Um dia, A minha mulher chegou A casa do trabalho, ganhou coragem, depois de muitas lágrimas, para ter uma conversa muito honesta | TED | حتى عادت ذات يوم زوجتي من عملها وتشجعت وقالت لي الحقيقة .. بين كثير من الدموع حيث كانت صريحة للغاية |
E uma das coisas... lembra-se de A Condoleezza Rice ir A um evento de botas? Foi criticada por isso. | TED | وهناك شيء .. ان تذكرتوا .. كونديليزا رايس .. ذات يوم ارتدت حذاءا غريباً وتم نقدها عليه |
Depois, começámos A usar "live stream" como estamos hoje A usar aqui para fazer vídeos dos espetáculos, com base na Internet. | TED | ثم بدأنا استعمال البث الحي، ذات الشيء الذي نستخدمه اليوم هنا، للقيام بمادة مرئية حية لعروضنا القائمة على الإنترنت. |
Quando ouvi esta história comecei A mudar um pouco A forma como eu trabalhava e já me salvou uma vez. | TED | لذا فعندما سمعت تلك القصة بدأت في تحويل الطريقة التي عملت بها قليلاً، ولقد أنقذتني بالفعل ذات مرة. |
Ora, o movimento de acesso livre está A começar A ganhar peso em muitas disciplinas, e felizmente, outros grandes actores começaram A notá-lo. | TED | والآن، فإن حركة الولوج المفتوح في تقدم في العديد من التخصصات، ولحسن الحظ، بعض الجهات ذات التأثير بدأت في ملاحظة ذلك. |
Estava lá uma miúda de 8 anos, uma de 10 anos. | TED | كانت هناك بنت ذات ثمان سنوات وأخرى ذات عشر سنوات. |
E têm uns longos tentáculos de 9 A 12 A 15 metros. | TED | ولديهم هذه المجسات ذات الطول 30 الى 40 الى خمسين قدما |
A saúde das mulheres, do ponto de vista do financiamento federal, por vezes é popular, outras vezes não é tão popular. | TED | صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية |
Ao fazer amizade com toda A gente e sendo uma líder. | TED | بتكوين صداقات مع الجميع وعن طريق كونها ذات مهارات قيادية |
Os lagartos cornudos consumem sem problemas as formigas ceifeiras resistindo ao ferrão envenenado com um plasma sanguíneo especializado. | TED | تتغذى السحالي ذات القرون بكل سهولة على النمل الحاصد، بمقاومة لدغاته السامة مستخدمةً بلازما دم متخصصة. |
Não diz nada, quanto às caixas com números ímpares, portanto, podes ignorar A caixa marcada com um sete. | TED | لا شيء يذكر عن الصناديق ذات الأرقام الفردية، إذًا بإمكاننا أن نتجاهل الصندوق الموسوم برقم سبعة. |
Custa A crer que esta velha bruxa já foi nova como nós. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن تلك العجوزة كانت صغيرة مثلنا ذات يوم |
Uma manhã, quando estava A alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. | TED | في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر. |
A beldade de 19 anos tem agora 29, e vive em Paris. | Open Subtitles | تلك جميلة ذات ال19 أصبحت في ال29 وهي تعيش في باريس |
É A vida. Os homens bem-parecidos têm as mesmas vantagens. | Open Subtitles | هذه هي الحياة، الرجال الوسيمون يحصلون على ذات الفوائد |
Vai soar o mesmo som e A luz vai aparecer outra vez. | TED | سيتم تشغيل نفس الصوت .. وسيوجه نفس الضوء الى ذات المكان |
Penso que achavam que era um assunto menos relevante. | TED | اعتقد انهم ظنوا انها قضية ليس ذات اهمية |
Uma vez fiquei mesmo com A mão presa numa abóbora! | Open Subtitles | في الحقيقة لقد التصقت يدي في قرعة ذات مرة |
Apesar da fachada arrogante, ainda são os mesmos rapazinhos paranoicos. | Open Subtitles | وأنت برغم المحيا المتغطرس، فما زلت ذات الطفل الارتيابيّ |
em tempos os humanos foram como os macacos, certo? | Open Subtitles | البشر كانوا مثل القردة في ذات مرّة، صحيح؟ |
Mas, em vez da sua mulher, encontrou na cama uma enorme serpente branca com uma língua bifurcada ensanguentada. | TED | ولكن بدلاً من أن يجد زوجته في الفراش، وجد أفعى بيضاء عملاقة ذات لسانٍ دامٍ مشقوق. |