Vejam, no mundo real a matemática não é necessariamente feita por matemáticos. | TED | حسناً .. في العالم الحقيقي الحسابات لا تنحصر فحسب بعلماء الرياضيات |
Era um tribunal apenas para veteranos que tinham violado a lei. | TED | وكانت هذه المحكمة معنية فحسب بقدامى المحاربين الذين خالفوا القانون |
se nos deixar simplesmente filmar uma vez a sua confissão. | Open Subtitles | لو سمحت لنا فقط بتصوير اعترافك مرة واحدة فحسب |
Ela não o deixou simplesmente. Deixou-o por um tipo que ele prendeu. | Open Subtitles | لم تهجره فحسب بل تركته من أجل رجل قبض عليه, حسناً؟ |
Estão a ver, não se trata de fazer o bem, trata-se de crescimento global e emprego glogal. | TED | كما ترون الامر لا يتعلق بتحسين الدخل فحسب ان الامر يعني النمو العالمي والتوظيف العالمي |
Mantemos distância, só para assegurar que está prestes a cair. | Open Subtitles | نبقى بعيدين، ونحرص فحسب على أنها مستعدة لتحمّل اللوم. |
mas ela não era a única feminista lá em casa. | TED | لم تكن والدتي مناصرة لحقوق المرأة في منزلنا فحسب |
e pensei que eles provavelmente diriam: "Tem tudo a ver com sexo." | TED | واعتقدت ان الجواب سوف يأتي .. ربما بسبب الرغبة الجنسية فحسب |
Parece que a jardinagem não se faz apenas nas estufas. | TED | الاهتمام بالحدائق، على مايبدو، ليس من اختصاص الدفيئات فحسب. |
Eu não entendi.a Willow é uma bruxa.por que ela não simplesmente mexe as mãos e nos mata. | Open Subtitles | أنا لا أفهم , ويلو ساحرة لماذا لا تقوم فحسب بتحريك زراعيها وتجعلنا نموت ؟ |
o Vice-Presidente pode ser chato, mas nao posso simplesmente ignorá-lo. | Open Subtitles | نائب الرئيس سيشكل لي عائقاً لا أستطيع إهماله فحسب |
Sabes, eu simplesmente morria, simplesmente morria, morria! Não, não, não. | Open Subtitles | أنت تعرف , سأموت فحسب , سأموت فحسب سأموت |
Até consigo ouvi-la, porque vejo que o meu tempo vai-se esgotando. | TED | يمكنني فعلا الآن الاستماع فحسب ، لأنني أرى وقتي يمر. |
Eles ficam repetindo que você não está dormindo com uma única pessoa. | Open Subtitles | يستمروّن بإخبارك مراراً وتكراراً أنّك لا تنام مع شخص واحد فحسب. |
Não, estou apenas a convidar-vos para tomarem uma bebida comigo. | Open Subtitles | كلا , أنا أدعوكم فحسب إلى تناول شراب معى |
Só o enterrei e não se é condenado ã morte por isso. | Open Subtitles | لأن كما ترى أنا دفنته فحسب ولا تدير محطه البنزين لتصبححانوتى. |
e provavelmente, Eu só estou a ser paranóico, mas... tenho a sensação de que o povo inteiro ri-se nas minhas costas. | Open Subtitles | من المحتمل أن أكون مصاب بجنون الارتياب فحسب. لكن ينتابنى شعور أن البلدة بأكملها تسخر على من خلف ظهرى. |
- Só quero saber como está o teu pai. | Open Subtitles | أنا أطمئن على حالة والدك فحسب لماذا تهتمين؟ |
Quero ganhar dinheiro suficiente para comprar gado... e logo nos poderemos casar. | Open Subtitles | أريد جني ما يكفي من المال لشراء الماشية فحسب ثم سنتزوج |
Basta não seres arrogante com o contrato e tudo correrá bem. | Open Subtitles | لا تلح فحسب بخصوص عقدك، وأعدك أننا سننتهي من هذا |
não só têm um ar desértico, como parecem mesmo perigosos. | TED | فهي لا تبدو مقفرة فحسب فهي تبدو خطيرة بصراحة. |