Logo aí, já é razão suficiente para haver uniformes. | TED | الحقيقة هذا سبب كاف لكى تمتلك الزي الموحد. |
Achas que me conhece o suficiente para me deixar pagar-lhe uma bebida? | Open Subtitles | ألا تظن أنك قد عرفتني بشكل كاف دعني أشتري لك شراباً؟ |
Olha, nós começámos um bocado mal, mas tu consegues ser mesmo chato às vezes e não me dás suficiente espaço. | Open Subtitles | أنظر، نحن ممن خدشوا بالمخلب الخطأ لكن، هيا، يمكن ان تكون حقا مزعجا أحيانا ولم تعطيني مكان كاف |
É só por três dias. Para a maioria das pessoas chega. | Open Subtitles | انه فقط لمدة ثلاثة ايام لإغلب الناس انه وقت كاف |
O ponto é, nós estávamos na China. E isso é praticamente suficiente. | Open Subtitles | القضية هي، أننا كنا في الصين و هذا سبب كاف عمليا |
Primeiro, precisa fazer que o seu alvo festeje o suficiente, para tornar a sua história acreditável no dia seguinte. | Open Subtitles | أولاً , تحتاج ان يحتفل الهدف بشكل كاف لكي تجعل قصتك في اليوم التالي , سهلة التصديق |
Ainda haverá criminalidade suficiente na cidade quando ele se for embora. | Open Subtitles | سيكون هناك عدد كاف من الجرائم في المدينة وقتما يرحل |
Esse olhar na tua cara esse grito nos teus lábios quando eventualmente nos vês... é suficiente para nos fazer esquecer que já fomos humanos. | Open Subtitles | ذلك المنظر الذي يبدو على وجهك تلك الصرخة التي على شفتيك .. عندما في نهاية المطاف ترانا انه امر كاف ليجعلنا ننسى |
Eu sei que este emprego é tudo para ti, mas um dia destes vais descobrir que não é suficiente. | Open Subtitles | إسمعي, أعلم بأن هذه الوظيفة هي كل شي بحياتك, ولكن يوماً ما, سوف تستدركين بأنه غير كاف |
E quando formos lá, haverá luz suficiente para as duas brilharem. | Open Subtitles | ..وعندما نفعل سيكون هناك مكان كاف لتستطيع كلينا ان تلمع |
Quando ele tiver idade suficiente para ligar, será o "numero uno". | Open Subtitles | عندما يكون بعمر كاف ليتصل فستكون الإسبانية هي اللغة الأساسية |
Estou aqui à tempo suficiente para perceber que ele não comete erros. | Open Subtitles | انا مسجون هنا منذ وقت كاف لأدرك أنه لا يرتكب الأخطاء |
Mas isso não é suficiente para compensar a desvantagem de 90 cavalos. | Open Subtitles | ولكن هذا غير كاف للتعويض عن فارق 90 حصاناً بين السيارتين |
Se um número suficiente fizer isso, o Congresso será obrigado a agir. | Open Subtitles | إن قام عدد كاف منهم بهذا لن يكون للكونغرس سوى التصرف |
Está bem. É o suficiente. Vocês dois irão assumir. | Open Subtitles | حسنا، هذا كاف للبدأ به، أنتما الإثنان ستذهبان |
Não precisamos de uma razão. Desde que seja divertido e pareça que vai ser uma ideia divertida, que pareça que as pessoas que vão aos eventos se vão divertir, para nós, isso é suficiente. | TED | طالما أننا نستمتع ويبدو أنها ستصبح فكرة ممتعة ويبدو أن الأشخاص الذين يختبرونها سيستمتعون أيضا، ثم ذلك كاف بالنسبة لنا. |
Mas isso não chega para perceber a força destes grupos, a sua estratégia e a visão a longo prazo. | TED | ولكن هذا المفهوم غير كاف لفهم قوة هذه المجموعات واستراتيجيتها أو رؤيتها طويلة المدى. |
Quando chega o Reveillon, todos começam a arranjar festas... e eu sou o tipo para quem têm de arranjar um par. | Open Subtitles | أنا كبير لحدّ كاف للمعرفة بشكل أفضل تأتى عشية السنة الجديدة يبدأ كل شخص بترتيب الأجزاء |
Penso que sabemos que o amor é suficientemente resistente para irmos lá para fora e tentarmos. | TED | واعتقد ان الحب الذي سننشره هو كاف وواقعي بما فيه الكفاية ليدفعنا بان نخرج الى هناك .. ونحاول |
Já basta! Esta jovem mora neste prédio. | Open Subtitles | هذا كاف سيدي ، الحقيقة كلها أن السيدة تسكن في المبني هذا |
Disse que ele, não conseguiu encontrar, pessoas suficientes , para informadores. | Open Subtitles | قال إنه لم يستطيع العثور على عدد كاف من المرشدين |
Ali os edifícios podiam formar um "C", de Cleópatra. | Open Subtitles | هناك تستطيع تشكيل البنايات علي شكل حرف كاف من كليوباترا |
Achas que tens provas que chegue para montar um caso contra ele? | Open Subtitles | نعم. كنت تعتقد لديك دليل كاف لبناء قضية ضده؟ |
Fora isso, parece haver bastante espaço para todas as outras pessoas. | Open Subtitles | على ما يبدو ثمة حيّز كاف بالنواحي من أجل الباقي |