Na China, Foi duro enquanto menina, viver sem a minha família. | TED | في الصين، كان من الصعب أن أعيشكفتاة شابة دون عائلتي |
Mas Foi bastante óbvio, bastante claro, que, para essa estrada em particular, quanto mais afastada a escola era, piores pareciam ser os resultados. | TED | لكن كان من الطبيعي جداً، واضح جداً، أن هذا الطريق تحديداً الذي أخذته، كلما كانت المدرسة نائية، كلما كانت النتائج أسوأ. |
Não a um novo Faraó, porque Quem vier a seguir tem que compreender que não seremos governados por outro ditador. | TED | لا لفرعون جديد، لأنه أيا كان من سيأتي لاحقا يجب أن يفهم أننا لن نخضع لحكم ديكتاتور آخر. |
Uma equipa fantástica, de 40 cientistas de dados e muitas mais pessoas, com Quem Foi um prazer trabalhar. | TED | فريق رائع، 40 باحث بيانات والكثير الكثير من الناس، الذي كان من دواعي سروري العمل معهم. |
E lembro-me de que estava retido em Nova York, desta vez por causa do vulcão, que obviamente era muito menos prejudicial. | TED | و اذكر باني كنت عالقا في نيويورك , هذه المرة بسبب البركان والذي كان من الواضح اقل ضررا بكثير |
O que aconteceu comigo podia ter sido catastrófico, se não fosse o facto de eu ter acesso a uma boa cirurgia. | TED | ما حدث لي كان من الممكن أن يصبح كارثيا، لولا حقيقة أنني كنت قريبة جدا من العناية الجراحية الجيدة. |
se for Ele o tipo, eu vou apanhá-lo. Lembra-te disso. | Open Subtitles | لأنه لو كان من نقصده فسأعمل على القبض عليه |
A resposta média a esta pergunta, que deveria ser um número representativo da população total, Foi 24. | TED | متوسط الإجابة من هذا الاستبيان، كان من المفترض أن يكون ممثلاً من مجموع عدد السكان، |
O segundo tipo de regras a que Foi difícil de obedecer foram as regras que nos metem em trabalhos nos EUA do século XXI. | TED | كان من الصعب تنفيذ النوع الثاني من القانون وهو قانون سوف يوقعك في القليل من المتاعب قي امريكا القرن الواحد و العشرين. |
Apesar de um agressivo tratamento com antibióticos, Foi impossível erradicar a infeção. | TED | وبرغم المعالجة القاسية للمضادات الحيوية، كان من المستحيل القضاء على العدوى. |
Quem o matou vai pagar. Vou acabar com isto. | Open Subtitles | مهما كان من قتله سيدفع الثمن سأنهي الأمر. |
Via-se logo Quem é que era a estrela da família. | Open Subtitles | كان من الواضح جداً من هو النجم في أسرتنا. |
Quem quer que esteja a fazer isto tem bons conhecimentos médicos. | Open Subtitles | سواءاً كان من يفعل هذا فهو لديه معرفة طبية جيدة |
Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
era fácil eu destacar-me, o que não podia ser mau num mundo a mudar rapidamente, onde as competências podiam tornar-se obsoletas de repente. | TED | كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها. |
Há um número infinito de histórias que podiam ter acontecido. | TED | كان من الممكن لنا حيازة الآلاف من السجلات التاريخية. |
A campainha tocou, um toque que poderia ter salvo uma vida. | TED | رن جرس الباب، رنين كان من الممكن أن ينقذ حياة. |
Também Foi difícil para Ele adaptar-se aos padrões do dia-a-dia. | Open Subtitles | لقد كان من الصعب عليه التأقلم مع الحياة الرتيبة |
Ela devia ter-te estrangulado, ou pelo menos ter-te afogado quando nasceste. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تشنق أو تغرق قبل أن تلدك |
Devias ter-me acordado. Tenho de voltar para casa da Gina. | Open Subtitles | كان من المفترض أن توقظني يجب أن أعود لجينا |
Os janízaros eram a infantaria de elite do sultão. | Open Subtitles | جنود السلطان كان من النخبة فى سلاح المشاة |
E este tipo de coisa não teria sido possível sem um microfone. | TED | وهذا النوع من الأغاني كان من المستحيل الوصول إليه بدون مايكروفون. |