Talvez seja de duas em duas semanas, ou todas as semanas, uma vez por semana, tardes em que ninguém fala entre si. | TED | ربما ذلك في كل أسبوع آخر , أو كل أسبوع , مرة في الأسبوع بعد الظهر لا يمكن لأحد التحدث. |
Mas eu sabia que os jovens iriam aparecer. E eu acreditei nisso. E disse-lhes todas as semanas o que esperava deles. | TED | ولكني كنت أعلم .. ان الاطفال سوف يتعلمون وقد آمنت بذلك كنت أخبرهم كل اسبوع مالذي كنت اتوقعه منهم |
Imaginem que são afastados espontaneamente por todas as pessoas na vossa rede, exceto pela vossa mãe, o vosso pai e o vosso cão. | TED | تخيل أن تم حذفك من قائمة الاصدقاء بدون سابق انذار من كل الاشخاص الذين في شبكة اتصالك غير أمك، أباك وكلبك. |
só para o cancro da mama, só nesse ano, conseguimos 71 milhões de dólares, deduzidas as despesas. | TED | قمنا بجمع تبرعات لسرطان الثدي في تلك السنة فقط 71 مليون دولار بعد كل التكاليف |
Tudo isto é feito num arquivo internacional para não podermos ser acusados de publicar só os êxitos. | TED | ويتم كل هذا على الأرشيف الدولي بحيث أننا لا نستطيع أن نتهم فقط بنشر النجاحات |
cada uma destas piadas tem associada uma série de atributos, | TED | الآن كل من هذه النكات ترتبط بها سمات معينة. |
Pensava que todas as crianças de sete anos passavam por isto. | TED | واعتقد ان كل فتاة عمرها 7 سنوات تسمع هذا الكلام |
todas as manhãs, no regimento Ranger, cada Ranger — e são mais de 2000 — diz uma oração Ranger de seis estrofes. | TED | كنت كل صباح في تلك السرية كل جندي .. كنا ما يقارب 2000 جندي نقول ستة مقاطع من مقاطع السرية |
Num piscar de olhos, uma por uma, todas estas empresas desapareceram subitamente. | TED | مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر كل هذه الشركات اختفت فجأة |
que pegar num terreno e espalhar todas aquelas coisas não seria necessariamente a forma mais eficiente de trabalhar. | TED | ان مجرد أخذ حقل وازالة كل هذه الاشياء ليست بالضرورة الطريقة الأكثر فعالية ليتمكنوا من العمل. |
o governo indiano detinha e operava todas as estações de televisão. | TED | كانت الحكومة في حينها تسيطر على كل محطات البث التلفزيوني. |
todas estas coisas têm gerado um enorme descontentamento na Internet. | TED | لذلك كل هذه الأشياء أثارت ضجة كبيرة على الإنترنت. |
Sabem onde é que são só 3 por 100 000? | TED | هل تعرف أين النسبة ثلاثة من كل 100 ألف؟ |
só isso. A Zuzana queria que o dela tivesse aquele aspecto. | TED | هذا كل شيء. سوزانا أرادت أن يكون حرفها بهذا الشكل. |
Trata-se de fazer algo que seja importante para nós, e fazermos um impacto que só nós podemos fazer. | TED | كل ما عليك هو القيام بأمر يهمك فعلًا، وأن تحدث أثرًا لا أحد غيرك يمكنه فعله. |
E naquela noite, todos os 90 jovens -- vestidos apropriadamente, a cumprirem o seu papel, a dominá-lo. | TED | وكانت كل ليلة كل الاطفال ال90 يرتدون ملابس رسمية .. لكي يقوموا بعملهم .. ويتقنوه |
Como temos transcrições completas, identificámos cada uma das 503 palavras que ele aprendeu a produzir até aos dois anos. | TED | و لأنه لدينا النص كاملا، حددنا كل الكلمات ال 503 و التي تعلم نطقها مع سنته الثانية. |
A China já tem uma rede maior do que qualquer outro país no mundo e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
Estou sempre a tentar encontrar a melhor forma de contar cada história. | TED | ولكني أحاول دائما إيجاد افضل طريقة لكي أروي كل قصة تصادفني |
A razão é que toda a gente é especialista em consciência. | TED | السبب لذلك أنه كل واحد يتوقع نفسه خبير في الإدراك |
Eu ainda tenho o meu valor próprio acima de todos os outros valores Havia alguma coisa que sugerisse o contrário? | TED | كنت لا أزال أرى الثقة بالنفس أهم من كل شيء آخر. وما الذي كان سيجعلني أفكر بطريقة أخرى؟ |