Es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. | UN | وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور. |
En 1994, el número de admisiones al Colegio de Artes fue del 70% al 30% a favor de la mujer. | UN | وكانت نسبة الالتحاق بكلية الفنون في عام ١٩٩٤ ٧٠ في المائة إلى ٣٠ في المائة لصالح المرأة. |
Se dictó un laudo a favor de Kanto, la que trató de ejecutarlo contra Can Eng en Ontario. | UN | وصدر قرار تحكيم لصالح كانتو، وسعى كانتو الى انفاذه ضد شركة كان انغ في أونتاريو. |
Confío en poder contar con todos los Estados Miembros de otras regiones para que voten a favor de mi candidatura cuando llegue el momento. | UN | وأنا واثق بأن بوسعي أن أعتمد على جميع الدول اﻷعضاء من المناطق اﻷخرى لﻹدلاء بأصواتهم تأييدا لترشيحي عندما يحين الوقت. |
No obstante, sólo votó el 27% del electorado, y de esos votantes, el 80,3% votó a favor de mantener el estatuto vigente. | UN | ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي. |
No obstante, sólo votó el 27% del electorado, y de esos votantes el 80,3% votó a favor de mantener el estatuto vigente. | UN | ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوّت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي. |
Por ello, su delegación votará a favor de mantener el párrafo en cuestión. | UN | لذلك فإن وفد بلده سيصوت لصالح الإبقاء على الفقرة محل النظر. |
El pasado año, 156 países votaron a favor de la misma y sólo 4 se abstuvieron, entre ellos, los Estados Unidos. | UN | وفي العام الماضي، صوت 156 بلداً لصالح هذا القرار وامتنعت 4 بلدان عن التصويت، من بينها الولايات المتحدة. |
i) Medidas a favor de los beneficiarios de pensiones de poca cuantía | UN | ' 1 ' تدابير لصالح المنتفعين بالمعاشات ذات الدخل المنخفض |
No obstante, sólo votó el 27% del electorado y de esos votantes el 80,3% votó a favor de mantener el estatuto vigente. | UN | ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوّت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي. |
De un total de 2.203 votos emitidos, el 71,6% fueron a favor del aeropuerto y el 28,4% a favor de la sustitución del barco. | UN | وأدلي بما مجموعه 203 2 صوتا، منها 71.6 في المائة لصالح إنشاء المطار، و 28.4 في المائة لصالح استبدال السفينة. |
Luego de que el jurado emitiese un veredicto a favor del demandante, el tribunal falló a favor de éste. | UN | وبعد صدور قرار من المحلّفين لصالح المدّعي، أصدرت المحكمة التي نظرت في القضية حكما لصالح المدّعي. |
Acciones a favor de la mujer afroperuana | UN | التدابير المتخذة لصالح المرأة الأفريقية البيرووية |
Está totalmente a favor de que el equipo de tareas se institucionalice como mecanismo permanente. | UN | وتؤيد المجموعة تأييدا تاما إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل لتصبح آلية دائمة. |
Para ello el tribunal debe aplicar reglas de interpretación que están fuertemente a favor de la libertad individual. | UN | وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد. |
Si se sometiera a votación, Francia votaría a favor de la inclusión del tema de la pena capital. | UN | وأضاف أنه إذا جرى التصويت فإن بلده سيصوت مؤيدا إدراج عقوبة اﻹعدام في جدول اﻷعمال. |
El año pasado, 179 Estados Miembros votaron a favor de esa resolución. | UN | في العام الماضي صوتت 179 دولة عضوا مؤيدة لقرار كهذا. |
Su delegación está a favor de mantener la redacción original de inciso 4. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد الاحتفاظ بالصيغة الأصلية للفقرة الفرعية 4. |
Agradece a todas las delegaciones que votaron a favor de la decisión. | UN | وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر. |
Los argumentos a favor de esta medida son tan convincentes como siempre. | UN | والحجج المؤيدة لهذه الخطوة تظــل دافعة كما كانت دائما. |
La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. | UN | كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين. |
Sabes que hay muchas enmiendas a favor de las mujeres en estos días. | Open Subtitles | تعرفي أن هناك الكثير من التعديلات في صالح النساء هذه الأيام |
En general, intentamos intervenir a favor de los reclusos que se hallan en las cárceles del ejército o en prisiones del Ministerio de Policía, que son muy diferentes. | UN | ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة. |
Fue precisamente en abono de esta coincidencia como votamos a favor de la resolución. | UN | ودعما لتلـــك اﻷهداف على وجه التحديد صوتنا مؤيدين هذا القرار. |
Por otra parte, ustedes son conocedores de nuestro compromiso a favor de una moratoria de todos los Estados interesados sobre la producción. | UN | وتدركون من جهة أخرى موقفنا المؤيد للوقف الاختياري للإنتاج من جانب جميع الدول المعنية. |
Asimismo, su delegación está a favor de que la escala se ajuste anualmente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحبذ وفده إعادة حساب الجدول على أساس سنوي. |
Estaríamos a favor de que se siguiera conversando y debatiendo su propuesta. | UN | ونحن نحبذ بقوة أن نستمر في المحادثة والمناقشة بشأن اقتراحكم. |