ويكيبيديا

    "de diversas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف
        
    • مختلفة
        
    • عدد من
        
    • لمختلف
        
    • في مختلف
        
    • المختلفة
        
    • من شتى
        
    • بعدد من
        
    • من عدة
        
    • بعدة
        
    • بمختلف
        
    • من عدد
        
    • متعددة
        
    • عن مختلف
        
    • مجموعة متنوعة من
        
    También se hallaron diversos documentos, incluidos más de 300 pasaportes de diversas nacionalidades. UN ووجدت أيضا عدة وثائق منها ٠٠٣ جواز سفر من مختلف الجنسيات.
    Estas máquinas usadas se recibieron de diversas misiones de las Naciones Unidas. UN هذه أصناف مستعملة تم تلقيها من مختلف بعثات اﻷمم المتحدة.
    También tomó nota de las opiniones de diversas delegaciones acerca de esas cuestiones. UN وأحيط علما أيضا بآراء وفود مختلفة حول بعض من هذه القضايا.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de diversas deficiencias en dicho informe. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير.
    Mujeres representantes de diversas organizaciones demandaron durante el Foro Consultivo atención a esta práctica. UN وقد طالبت النساء الممثلات لمختلف المنظمات، في المنتدى التشاوري، بالاهتمام بهذه الممارسة.
    Se celebrarán nuevos seminarios en 2004 con la participación de los equipos de servicios técnicos restantes y de determinadas oficinas en países de diversas regiones. UN وستُعقد حلقات عمل أخرى في عام 2004 يشارك فيها ما تبقى من أفرقة الدعم القطري ومكاتب قطرية مختارة في مختلف المناطق.
    En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. UN كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار.
    Participaron ministros de relaciones exteriores y representantes de 13 países de todas las regiones del mundo, así como expertos de diversas organizaciones no gubernamentales. UN وشارك فيه وزراء خارجية وممثلون عن 13 بلدا من جميع مناطق العالم بالإضافة إلى خبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية.
    Los encuestados de diversas edades consumen grandes cantidades de grasa y aceite. UN ويستهلك المشاركون من مختلف الأعمار كميات كبيرة من الدهون والزيوت.
    Cuando se negó a participar en esas prácticas corruptas, fue objeto de diversas formas de presión, y posteriormente sanciones, por negarse a obedecer. UN ولأنه رفض التورّط في هذه المعاملات، فقد عانى من مختلف أنواع الضغط ومن ثم من عقوبات، بسبب رفضه الامتثال للأوامر.
    Se siguen recibiendo denuncias de diversas fuentes en relación con incidentes recientes o más antiguos. UN ولا تزال ادعاءات ترد من مختلف المصادر بشأن حالات حدثت مؤخرا وحالات أقدم.
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    También puede hacerse efectiva de diversas maneras, de conformidad con el derecho internacional vigente. UN كما يمكن إعمال هذه المسؤولية بطرق ووسائل مختلفة وفقاً للقانون الدولي القائم.
    La Conferencia culminó con la adopción de diversas recomendaciones encaminadas a promover medidas prácticas nacionales y subregionales para combatir el problema. UN وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة.
    Esta estimación incluye los gastos de traducción e impresión de diversas publicaciones. UN ويشمل هذا التقدير تكاليف الترجمة التحريرية لمختلف المواد المنشورة وطباعتها.
    Incontables personas de diversas ocupaciones que dependían del río Padma para su supervivencia, se encuentran ahora desempleadas. UN وعدد لا يحصى من الناس في مختلف اﻷعمال الذين كانوا يعتمدون على نهر بادما في كسب قوتهم أصبحوا دون عمل.
    La Unidad de Inteligencia Financiera recibe informes de diversas entidades del sector financiero. UN ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي.
    Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.
    El Gobierno está esforzándose firmemente en afrontar este problema de diversas maneras. UN وتسعى الحكومة بحزم إلى معالجة هذه المشكلة بعدد من الطرق.
    El Comité celebró consultas durante el año con funcionarios de diversas organizaciones. UN وأجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات.
    El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras. UN والهدف العام للبرنامج هدف متعدد الجوانب، وسيُسعى إلى تحقيقه بعدة طرق.
    El Comité tomó nota con interés de diversas propuestas y sugerencias contenidas en el informe. UN وأحاطت اللجنة علما، باهتمام، بمختلف الاقتراحات والعروض الواردة في التقرير.
    El informe incluirá aportes de diversas entidades pertinentes de las Naciones Unidas, así como recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. UN وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    Nuestra delegación gubernamental en El Cairo estaba compuesta por un amplio espectro de representantes de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة.
    Encargado de diversas tareas administrativas relacionadas con las actividades ordinarias del Centro. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بالعمليات اليومية للمركز.
    El principal desafío es convertir las promesas de adherirse a estos valores en acciones concretas a través de diversas iniciativas prácticas. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد