ويكيبيديا

    "las especies" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع
        
    • أنواع
        
    • والأنواع
        
    • بالأنواع
        
    • للأنواع
        
    • الأصناف
        
    • الأجناس
        
    • الفصائل
        
    • المخلوقات
        
    • الانواع
        
    • السﻻﻻت
        
    • فصائل
        
    • لكائنات
        
    • اﻷرصدة السمكية
        
    • بالحيوانات
        
    iv) Estudiar los oligoelementos metálicos que se encuentren en las especies dominantes; UN `4 ' تسجيل نسب المعادن النزرة المجودة في الأنواع المهيمنة؛
    La mayoría de las especies extrañas se introducen cerca de las costas y esas aguas son especialmente vulnerables a esas especies. UN ويأتي غزو الأنواع الغريبة في المرتبة الثانية بعد فقدان الموائل من بين الأخطار الجسيمة التي تهدد التنوع البيولوجي.
    las especies que poblaban esas zonas han visto reducido su número de manera considerable. UN ولقد نقصت الأنواع التي تقطن هذه المساحات نقصاناً ملموساً من حيث العدد.
    las especies de zonas áridas, en especial los cactos, son preciadas para su uso ornamental. UN وتكتسب أنواع أخرى في الأراضي القاحلة، ولا سيما الصبار، قيمة بوصفها نباتات للزينة.
    En primer lugar, protegen a las especies individuales de importancia comercial o recreativa contra la captura dentro de los límites de la reserva marina. UN أولاها أنها تحمي كل نوع من الأنواع ذات الأهمية التجارية أو الترفيهية من أن تحصد داخل حدود المنطقة المحتجزة البحرية.
    las especies y la cadena alimentaria estaban bien adaptadas al severo clima, en particular a las sumamente variables condiciones meteorológicas. UN وقد تأقلمت الأنواع والسلسلة الغذائية تأقلما جيدا مع المناخ القاسي، بما في ذلك الظروف الجوية الشديدة التقلب.
    Aunque los moluscos y los artrópodos son las especies más frecuentes cerca del fondo, existe un amplio espectro de especies en cantidades sustanciales. UN ورغم أن الرخويات والمفصليات أشيع الأنواع التي تعيش قرب القاع، فإن تلك المناطق تضم طائفة عريضة من الأنواع بأعداد كبيرة.
    Se utilizaron datos de toxicidad relativos a las especies más sensibles en cada nivel trófico. UN تم استخدام بيانات السمية التي تخص الأنواع الأكثر حساسية في كل مستوى غذائي.
    las especies también varían entre los respiraderos del Atlántico y del Pacífico. UN وتتنوع الأنواع أيضا بين الفتحات الحرارية في المحيطين الأطلسي والهادئ.
    La Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental, con sede en Pohnpei, administra las especies de peces migratorios de la región. UN فلجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي يقع مقرها في بونباي، تدير الأنواع السمكية المرتحلة في المنطقة.
    Han disminuido en un 50% las especies de ríos, lagos y marismas. UN وقد تناقصت الأنواع في الأنهار والبحيرات والمستنقعات بنسبة 50 بالمائة.
    El endosulfán tiene el potencial de causar perturbación endocrina tanto en las especies terrestres como en las acuáticas. UN ولاندوسلفان القدرة المحتملة على التسبب في اندوكرين يُحدث تلفاً في كل من الأنواع البرية والمائية.
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    Las llamo las especies "carismáticas" de fitoplancton. TED أسميها الأنواع الجذابة من العوالق النباتية.
    Claro, pagan menos pero... Salvaría los océanos, las especies en peligro de extinción... Open Subtitles بالتأكيد، المرتب أقل، ولكن سأقوم بإنقاذ المحيطات، إنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض
    La ciencia ha hecho posible que podamos construir este árbol genealógico para todas las especies vivientes en la Tierra. Open Subtitles العلم جعل من الممكن بالنسبه لنا أن نبني شجرة الحياه تلك لكل الأنواع الحيه علي الأرض
    de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    las especies más frecuentemente capturadas son el atún, la albacora y la lisa. UN وأكثر أنواع اﻷسماك المصطادة شيوعا سمك التونة والوثاب والبوري.
    Las minas también han afectado gravemente la fauna y flora y las especies en peligro de extinción. UN فالألغام ألحقت خسائر كبيرة بالأحياء البرية والأنواع المهددة بالانقراض.
    Tendencias de las especies foráneas invasoras UN المؤشرات المتعلقة بالأنواع الغريبة المتطفلة
    :: Financiar nuevas investigaciones biológicas para identificar los hábitat de importancia crítica para las especies marinas amenazadas que aún quedan; UN :: تقديم الدعم اللازم لمواصلة البحوث البيولوجية من أجل تحديد الموئل الحرج المتبقي للأنواع البحرية المعرضة للانقراض.
    Lo más condenable, de seguir con este escepticismo climático, sería el exterminio de las especies. TED الذي قد يكون أكثر مدعاة للشجب، إن استمر الإنكار المناخي، هو إبادة الأصناف.
    En este tanque vemos algunas de las especies más exóticas del arrecife. Open Subtitles في هذا الخزان ترون أكثر الأجناس غرابة في الشعاب المرجاني
    Lugares como el Golfo de México y el Mediterráneo son lugares donde las especies individuales, cada población puede ser capturada. TED مواقع مثل خليج المكسيك و البحر المتوسط هي مواقع تواجد الفصائل العزوبية يمكن اصطياد هذه التجمعات العزوبية
    las especies están muriendo mil veces más rápido que el ritmo natural Open Subtitles المخلوقات تموت في وتيرة اسرع بألف مرة من المعدلات الطبيعية
    Los países insulares tienen una riqueza aún mayor en lo que respecta a las especies genéticas marinas que medran en sus ricos ecosistemas costeros y marinos. UN وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية.
    Su curiosa y controvertida afición por los objetos raros las especies en vías de extinción y las señoritas de compañía le han convertido en el nuevo objetivo de las revistas del corazón. Open Subtitles علي مدار الـ18 شهر الماضيين فرديته وإثارته للجدل وولعة بالمواضيع النادرة والعيش في فصائل خطيرة والاتصال بالفتيات
    En consecuencia, cabe preguntarse en qué medida esos pirorretardantes bromados plantean un riesgo para las especies superiores de la cadena alimentaria, en particular los grandes depredadores y los seres humanos. UN ونتيجة لذلك، يُطرح سؤال عن مدى ما تشكله مثبطات اللهب الممزوجة بالبروم من مخاطر بالنسبة لكائنات أعلى في السلسلة الغذائية، وخاصة الضواري العليا والإنسان.
    Recalca la aplicación amplia del criterio precautorio en la gestión de las especies transzonales y altamente migratorias para proteger los recursos vivos, el medio ambiente marino y la diversidad biológica. UN وهو ينوه بالتطبيق الواسع لنهج الحيطة في إدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، حرصا على حماية الموارد البحرية الحية والبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي.
    Cuando no se disponga de datos sobre personas, deberían resumirse los datos sobre animales e identificar claramente las especies. UN وفي حالة عدم توفر بيانات متعلقة بالبشر، ينبغي تلخيص البيانات المتعلقة بالحيوانات مع تحديد أنواعها بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد