ويكيبيديا

    "las sedes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقر
        
    • مقار
        
    • المقار
        
    • للمقر
        
    • مقري
        
    • للمقار
        
    • المقرين
        
    • بالمقار
        
    • بالمقر
        
    • مقرات
        
    • لمقار
        
    • ومقار
        
    • مقارّ
        
    • المقارّ
        
    • بمقار
        
    Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. UN كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء.
    Los lugares de destino fuera de las sedes evidentemente tienen una vida propia. UN إن مراكز العمل البعيدة عن المقر لها بغير شك حياتها الخاصة.
    - La estructura administrativa debe comprender el menor número posible de niveles, tanto en las sedes como entre las sedes y los países; UN ● ينبغي أن يحتوي الهيكل اﻹداري على أقل عدد ممكن من الطبقات سواء داخل المقر أو بين المقر والصعيد القطري؛
    El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. UN وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين.
    De los tres meses que dura cada sesión, dos meses trabajan en una de las sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وفي كل دورة من ثلاثة أشهر، كان يتم قضاء شهرين في مقر من مقار محكمة المنازعات.
    Las entidades interesadas deberán abordar todos estos aspectos a nivel de las sedes. UN وهذه كلها جوانب يتعين أن تبحثها الكيانات المعنية على مستوى المقار.
    Las reuniones en las sedes trataron de las estrategias para fortalecer la ejecución de los programas. UN وتناولت الاجتماعات التي عقدت في المقر استراتيجيات تنشيط تنفيذ البرامج.
    Se declaró que, ulteriormente, en la resolución 40/243, en la que se reafirmaba la norma relativa a las sedes, la CCAAP no figuraba como una excepción. UN وأشير الى أن اللجنة الاستشارية لم تكن محل استثناء فيما بعد في القرار ٤٠/٢٤٣ الذي أكد من جديد قاعدة الاجتماع في المقر.
    Dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. UN ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    En ambos casos, se pide a la Asamblea General que apruebe una excepción a la aplicación del principio sobre las sedes establecidas. UN وفي كلتا الحالتين، طُلب إلى الجمعية العامة الموافقة على الاستثناء من مبدأ عقد الاجتماعات في المقر الثابت.
    La delegación de Marruecos desea saber cuáles son las sedes establecidas que corresponderían a las dos reuniones. UN وأعلن أن وفده يود أن يعلم مكان المقر الثابت ذي الصلة بالاجتماعين.
    Sigue habiendo problemas respecto de las instrucciones en el caso de algunos organismos situados fuera de las sedes principales. UN ولا تزال ثمة مشاكل بشأن اجتماعات اﻹحاطة فيما يتعلق ببعض الوكالات الواقعة خارج المقر الدائم.
    Algunos representantes del sistema de las Naciones Unidas señalaron que la simplificación y armonización de las normas y procedimientos debe llevarse a cabo en las sedes. UN وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر.
    Puede profundizarse la cooperación entre las secretarías, tanto a nivel de las sedes como en el terreno. UN ويمكن تعميق التعاون بين اﻷمانات على مستوى المقر الرئيسي والمستوى الميداني.
    El examen inicial se efectuó en un clima muy favorable, y el examen final se efectuará al finalizar la actual serie de estudios de las sedes. UN وقد أجري الاستعراض اﻷصلي في جو بالغ اﻹيجابية وسوف يجري استعراض نهائي بانتهاء الجولة الحالية لدراسات المقر.
    Más de 35 entidades del sistema de las Naciones Unidas tienen oficinas en Ginebra, incluidas las sedes de cinco organismos especializados. UN ولأكثر من 35 كيانا من منظومة الأمم المتحدة وجود في جنيف، بما في ذلك مقار خمس وكالات متخصصة.
    Además, se prestaban servicios de seguridad para todos los eventos nacionales y visitas oficiales a las sedes diplomáticas. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى توفير الأمن لجميع المناسبات الوطنية والزيارات الرسمية إلى مقار الهيئات الدبلوماسية.
    Esta visión requiere coordinación no sólo entre las sedes de los órganos de las Naciones Unidas sino también entre sus representantes en el exterior. UN وهذه الرؤية تقتضي تنسيقا ليس فقط بين مقار هيئات اﻷمم المتحدة وإنما أيضا بين ممثليها على المستوى القطري.
    Durante el período objeto de informe, se observó que ese era el caso tanto en las sedes como fuera de ellas. UN وفي ما يخص الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتضح أن ذلك ينطبق على كل من مواقع المقار وخارج المقار.
    las sedes de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, a saber, Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مواقع المقار مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة هي باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    mínimas de seguridad operacional en las sedes UN الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقر
    Tanto sobre el terreno como en las sedes, la voluntad política debe transformarse en una acción basada en la cooperación. UN ويجب أن تتحــول اﻹرادة السياسية الــــى عمــل تعاوني، على الصعيد الميداني وبين مقري المنظمتين.
    La ubicación de estas operaciones ha sido recientemente examinada desde el punto de vista del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad para las sedes en el complejo. UN وقد أجري استعراض في الآونة الأخيرة لموقع هذه العمليات في سياق استعراض تقيد المجمع بمعايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار.
    Diez de ellos se ejecutan en Santiago y uno en cada una de las sedes subregionales de México y Puerto España. UN وينفذ عشرة برامج فرعية منها في سانتياغو وبرنامج فرعي واحد في كل من المقرين دون اﻹقليميين في مكسيكو سيتي وبورت أوف سبين.
    Medidas propuestas para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes UN التدابير المقترحة في إطار الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا بالمقار
    El Departamento de Seguridad organiza sesiones de información especiales en las sedes para los coordinadores residentes nombrados por primera vez. UN وتنظم إدارة السلامة والأمن إحاطات أمنية منفصلة بالمقر الرئيسي للمنسقين المقيمين الذين يشغلون مناصبهم لأول مرة.
    El Inspector y el equipo de investigación realizaron entrevistas en las sedes de algunas de esas organizaciones, así como en las oficinas exteriores. UN وأجرى المفتش وفريق البحث مقابلات في مقرات بعض منها، كما في الميدان.
    Asimismo ha seguido brindando orientación a las sedes y a las dependencias locales de las organizaciones miembros para la aplicación del Programa de Acción. UN وواصلت أيضا القيام بمبادرتها في توفير التوجيه لمقار المنظمات اﻷعضاء وهياكلها الميدانية من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    En la Sede y las oficinas regionales, así como en las sedes de los organismos especializados, se ha organizado una exposición en que se emplean diversos medios de comunicación. UN وجرى توفير معرض وسائط إعلام متعددة للمقر والمكاتب اﻹقليمية، ومقار الوكالات المتخصصة.
    En principio, las reuniones se celebrarán en las sedes de las instituciones o asociados que las convoquen. UN وستعقد الاجتماعات في مقارّ المؤسسات الداعية لعقد الاجتماع أو المؤسسات الشريكة، ما لم يحدد لها مكان آخر.
    Además, los países anfitriones de esta categoría suelen correr con los gastos de las reformas y remodelaciones importantes de los locales de las sedes. UN وإضافة إلى ذلك، تدفع البلدان المضيفة للمنظمات التي تقع في هذه الفئة عادة كلفة عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن المقارّ.
    Ese derecho no debería limitarse a los funcionarios que prestan servicios en las sedes de sus organizaciones sino abarcar también a los que cumplen funciones sobre el terreno. UN وهذا الحق ينبغي ألا يقتصر على الموظفين المعنيين العاملين بمقار منظماتهم بل ينبغي أن يشمل العاملين على المستوى الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد