Actualmente, la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA está reuniendo datos para 2008. | UN | وتعمل حالياً اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز على جمع البيانات المتعلقة بعام 2008. |
La Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA, nombrada por el Gabinete en 1987, dirige este programa. | UN | تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987. |
Hemos establecido ahora un Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, integrado por autoridades gubernamentales y departamentales, instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | أنشأنا الآن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي تضم سلطــات ودوائـــر حكومية ومؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
La gestión cotidiana del programa está a cargo del Coordinador del Plan Nacional de Lucha contra el SIDA. | UN | ويضطلع بالمسؤولية عن الإدارة اليومية لهذا البرنامج منسق البرنامج الوطني المعني بالإيدز. |
En la actualidad se están emprendiendo medidas para asegurar una mejor coordinación institucional, entre ellas la creación del cargo de Coordinador Nacional de Lucha contra el Terrorismo. | UN | وفي الوقت الراهن، اتخذت الإجراءات الملائمة لتحسين التنسيق المؤسسي، بإنشاء المنسق الوطني المعني بمكافحة الإرهاب. |
Desarrollo de la capacidad Nacional de Lucha contra el paludismo | UN | تنمية القدرات الوطنية في مجال مكافحة الملاريا |
Menciona en particular la creación, a principios del decenio de 1990, de la Comisión Nacional de Lucha contra la Droga y la Oficina de Fiscalización de Estupefacientes, y la revisión del artículo 135 del Código Penal, que prevé sanciones más severas contra el tráfico de drogas y la iniciación de numerosos proyectos de desarrollo. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى ما تم في أوائل التسعينيات من إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات واﻹشراف عليها ومكتب لمكافحة المخدرات والاتجار فيها، والشروع في تنفيذ كثير من المشاريع اﻹنمائية. |
En 2002, Bulgaria estableció grupos regionales para complementar la tarea de la comisión Nacional de Lucha contra la trata. | UN | وفي عام 2002، أنشأت بلغاريا أفرقة وطنية مكملة للجان الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
38. El Comité Nacional de Lucha contra la violencia de género supervisa estrictamente el cumplimiento de las órdenes de pago de pensión alimenticia. | UN | 38 - واستطردت قائلة إن اللجنة الوطنية المعنية بالعنف القائم على نوع لجنس تأخذ مسألة إنفاذ أوامر الإعالة ببالغ الجدية. |
A este respecto, la oradora solicita más detalles acerca de las funciones de la Comisión Nacional de Lucha contra la Trata de Personas. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب تلقي مزيد من التفاصيل عن مسؤوليات اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Con posterioridad, y a lo largo de ese mismo año, se puso en marcha, mediante orden ministerial, la Comisión Nacional de Lucha contra las minas antipersonal. | UN | وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري. |
Creación del Organismo Nacional de Lucha contra la violencia ejercida contra las mujeres, las jóvenes y las niñas (AVIFEM), en 2009; | UN | :: إنشاء الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والشابات والفتيات، عام 2009. |
:: Comité Nacional de Lucha contra la delincuencia, | UN | اللجنة الوطنية المعنية بالجريمة، |
Ejecución nacional Fortalecimiento del Consejo Nacional de Lucha Contra el Tráfico Ilícito de Drogas | UN | تعزيز المجلس الوطني المعني بمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Efecto de las actividades del Consejo Nacional de Lucha contra el Sida | UN | تأثير أنشطة المجلس الوطني المعني بالإيدز |
2.3 Grupo de Trabajo Nacional de Lucha contra el Terrorismo | UN | 2-3 الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب |
El Ministerio de Planificación y Programación del Desarrollo es el encargado de la coordinación de la política Nacional de Lucha contra la pobreza. | UN | وإن وزارة التخطيط والبرمجة اﻹنمائية هي المسؤولة عن تنسيق السياسة الوطنية في مجال القضاء على الفقر. |
Asunto: petición del Gobierno del Chad relativa al fortalecimiento de la capacidad Nacional de Lucha contra el terrorismo | UN | الموضوع: طلب مقدم من الحكومة التشادية لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب |
Con la participación plena de los adolescentes, incluso en su aplicación y evaluación, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan Nacional de Lucha contra las drogas, o un plan básico, con el asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وتوصيها بوضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات، أو خطة رئيسية بمشاركة المراهقين التامة، بما في ذلك في مرحلتي التنفيذ والتقييم، مسترشدة ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
El Ministerio de Salud ha renovado su lucha contra la tuberculosis en el país con el establecimiento del Programa Nacional de Lucha contra la Tuberculosis. | UN | 831- وجددت وزارة الصحة التزامها بمكافحة السل في البلد بإنشائها البرنامج الوطني لمراقبة السل. |
Esta política fue incorporada en 2005 en la sección valona del Plan Nacional de Lucha contra la brecha digital. | UN | وأدمج تنفيذ هذه السياسة خلال عام 2005 في الجانب الوالوني من الخطة الوطنية للتصدي للفجوة الرقمية. |
Según se señaló en la Estrategia Nacional de Lucha contra la Pobreza, a partir de ahora y hasta el año 2015 el Real Gobierno de Camboya se compromete a: | UN | وكما جاء في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر، حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة من الآن حتى عام 2015 بما يلي: |
La República de Moldova informó de que el Gobierno aprobó en enero de 2000 el programa de acción Nacional de Lucha contra la desertificación. | UN | وتورد جمهورية مولدوفا معلومات عن اعتماد الحكومة في كانون الثاني/يناير 2000 لبرنامج العمل الوطني بشأن مكافحة التصحر. |
:: Un programa conjunto con el programa Nacional de Lucha con el VIH/SIDA mediante la creación de conciencia entre las mujeres acerca de los peligros del VIH/SIDA; | UN | :: تتبنى برنامج مشترك مع البرنامج القومي لمكافحة الإيدز بالتوعية بمخاطر الإيدز على مستوى قطاع المرأة. |
Aplicaremos un programa Nacional de Lucha contra el SIDA, controlando la infección por el virus del VIH. | UN | وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز. |