Por lo tanto, al abstenernos, estamos diciendo: ¿Qué es lo que pasa ahora? ¿Por qué no se apoya ese esfuerzo? | UN | وبامتناعنا عن التصويت إذن، فإننا نقول ما الذي يحدث اﻵن، ولا نؤيد هذا الجهد في الوقت ذاته. |
No hay que dejar que se esfume, como pasa muy a menudo en esta Organización. | UN | ويجب ألا تترك لتتلاشى في الهواء، كما يحدث كثيرا جدا في هذه المنظمة. |
Aquí puede verse el cabezal de impresión que pasa e imprime esta estructura; lleva unos 40 minutos imprimir esta estructura. | TED | ويمكنكم أن تروا هنا الرأس الطابعة وهي تتحرك وتطبع هذا التركيب، ويستغرق الأمر حوالي 40 دقيقة لتطبعه. |
Y cada vez que pasa, creo que lo percibo un poco más rápido. | Open Subtitles | وفي كل مرة يحدث فيها هذا، أقوم بإكتشاف الأمر أسرع بقليل |
Éso es lo que pasa a 600 microsegundos. La Fuerza Aérea construyó modelos más pequeños y empezaron a probarlo. | TED | هذا ما قد حدث في 600 مايكروثانية. بدأت القوات الجوية ببناء نموذج مصغر وبالفعل أنجزت ذلك. |
Te he echado de menos. Estas hecho un asco. ¿Qué te pasa? | Open Subtitles | اشتقت إليك كثيراً, تبدو بحال مزرية عزيزي, ما الخطب ؟ |
Y esto es lo que pasa con esa red alimentaria si está repleta de peces no nativos, que nunca vivieron allí antes. | TED | وهذا ما يحدث لتلك الشبكة الغذائية عندما يتم ادخال نوع جديد من الاسماك لم يكن موجوداً من ذي قبل |
Permítanme preguntar ¿qué pasa si estamos en medio de la vía y un auto | TED | حسناً٫ دعوني أسألكم، ماذا يحدث حين تقفون في منتصف الطريق وثمة سيارة |
En su vida, lo que pasa es que, por supuesto, se acumulan experiencias diferentes. | TED | الآن ما يحدث في حياتكم هو أن خبراتكم المختلفة تتراكم و هكذا. |
Lo que pasa al observar lo que los descubridores pensaban cuando hicieron su descubrimiento, es que entiendo que no son tan diferentes a nosotros. | TED | وماذا يحدث حينما تلقي نظرة على ما كان يفكر فيه المكتشفون لحظة توصلهم لاكتشافاتهم، أنك تفهم أنهم ليسوا مختلفين عنا. |
Cuando se le ocurre una idea… ¿sabe lo que pasa con todas estas ideas? | TED | ولكنك عندمت تمتلك هذه الفكرة، أتعلم، ما الذي يحدث لجميع هذه الأفكار؟ |
- ...que nuestros amigos de cuatro patas se queden. - Fifi, ¿qué pasa? | Open Subtitles | بإقامة أعضاء العائلة ذوى الأربع أرجل معنا فيفى ما الأمر ؟ |
Soy toda oídos. Qué pasa si no es un asesino al azar, sino serial. | Open Subtitles | ماذا إذا كان الأمر لا يتعلق بجريمة و لكن بقاتل متسلسل ؟ |
Tuve que ir al campo con el detective Scanlon. ¿Qué pasa, cariño? | Open Subtitles | كان علي السفر مع المحقق سكانلون ما الأمر يا حبيبتي؟ |
Las neuronas están más irritables, mientras que tu córtex frontal se ha atrofiado. Todo es significativo para lo que pasa en ese segundo. | TED | الخلايا العصبية ستكون سريعة الانفعال أكثر، قشرة الدماغ لديك ستضمر، كل ما ذكرناه له علاقة بما حدث في تلك الثانية. |
Pero qué creen que pasa, en el momento que agregamos Roma sin café, | TED | لكن خمنوا ماذا حدث. في اللحظة التي تضيفون روما بدون قهوة، |
Me informaron de que debía evitarte como si tuvieras la Peste. - ¿Qué pasa? | Open Subtitles | لقد تم إخبارى أن أتجنبك و كأنك طاعون ، فما الخطب ؟ |
Lo que voy a hacer ahora, en un momento, es nada más empujar a este personaje y veremos lo que pasa. | TED | الآن ، ماذا سأفعل الآن ، بعد لحظة ، هو مجرد دفع هذا الطابع قليلا وسنرى ما سيحدث. |
Me pasa lo mismo que hace una semana, un mes, un año. | Open Subtitles | المشكلة نفسها الأسبوع الماضي ، الشهر الماضي ، السنة الماضية |
En estas circunstancias, es imperativo que no continuemos esperando a ver qué pasa, no vaya a ser que todos nos quedemos dormidos y este órgano con nosotros. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتحتَّم ألا نواصل الانتظار لنرى ما يحصل إلى حين أن نكون جميعاً قد غرقنا في النوم ومعنا هذه الهيئة. |
Esto suena muy bien en teoría, pero ¿qué pasa en la práctica? | TED | حسنا، هذا يبدوا رائعا نظرية، لكن كيف الحال في التطبيق؟ |
¿Qué es lo que pasa conmigo, entonces? ¿Por qué no me buscan los hombres? | Open Subtitles | حسناً وما هو الخطأ بي الذي يعتقده الشباب بي لكي لا يختارونني |
Pero la cosa es: ¿qué pasa cuando uno empieza a retirarse silenciosamente? | TED | مافي الامر ماالذي يحدث عندما تبدأن بالتقاعس قليلا؟ |
Nada es como nos lo imaginábamos. - Y a ti, ¿qué te pasa, amigo? | Open Subtitles | ليست كما تصورناها أبداً، كيف حالك إذاً يا صديقي؟ |
Al chico no le pasa nada. - No tiene cicatrices. - Sí. | Open Subtitles | لا يوجد خطب في الصبي ليس لديه أية آثار للجروح |
Si eso pasa, es posible que una deriva genética pueda cruzar, como la carpa asiática podría infectar otro tipo de carpa. | TED | إذا حصل ذلك، فمن الممكن أن يتسلل التغير الجيني، فمثلاً يمكن لسمك الشبوط الآسيوي أن يصيب نوعاً آخر. |
Está bien. O sea, no es la primera vez que me pasa. | Open Subtitles | لا بأس, اعني تلك ليست المرة الأولى التي تحصل لي. |
¡Esto es injusto! Ahora todos parecen confiar en mí. ¿Qué pasa contigo? | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً, الجميع يثقوا بي الآن ما مشكلتك ؟ |