"فقط لأن" - Translation from Arabic to German

    • nur weil
        
    nur weil ich adoptiert war, meinte ich nicht, dass sie nicht meine echten Eltern waren. Open Subtitles أَعْني، فقط لأن أَنا مُتَبنّى لَمْ يَعْنِ بأنّهم ما كَانوا أبائي الحقيقيون، لأنهم كَانوا.
    nur weil er jetzt machen kann, was er will... die Freiheit hat, einfach... Open Subtitles فقط لأن الرجل الآن يستطيع فعل ما يريده.. وحصل على حريته فقط..
    Ähm, nur, weil der Kerl, der mir neuerdings gegenübersitzt, ein echter Psychopath ist. Open Subtitles فقط لأن الشخص الذي كان يجلس بمكتبك كان مضطرب عقلياً مصدق عليه
    Ich sag nicht so einfach was, nur weil ich es muss. Open Subtitles تعرفينني أنا لا أقول أشياءً فقط لأن علي أن أقولها
    Wirst du auf einmal eine asexuelle Person, nur weil du Kinder hast? Open Subtitles هل أصبحتِ فجأةً شحص غير جنسي فقط لأن لديكِ أطفال ؟
    Ich will nicht mit jemandem zusammenziehen, nur weil es praktisch ist. Open Subtitles لا أريد الانتقال للعيش مع أحدهم فقط لأن الأمر ملائم.
    Kumpel, du kannst ein Mädchen nicht darum bitten, bei dir einzuziehen, nur weil's praktisch ist. Open Subtitles ياصاح، لا يمكنك أن تطلب من فتاة الانتقال للعيش معك فقط لأن الأمر ملائم.
    Nun, nur weil Noah kleinlich ist, heißt das nicht, dass du es sein musst. Open Subtitles حسناً فقط لأن نوح يتصرف بحقارة لا يعني أن عليك أن تكوني كذلك
    Weil ich dich liebe, und nur weil das gerade Scheiße läuft, hört man nicht gleich auf. Open Subtitles لأنني أحبك و فقط لأن علاقتنا غير ناجحة الأن لا يعني أن نتوقف عن المحاولة.
    Nicht nur, weil dort Gerechtigkeit einzog, wo vorher gähnende Leere war. TED لم تكن فعالة فقط لأن العدالة كان لابد أن تأخذ مجراها في ظل الفساد الهائل.
    Wir lügen aus gutem Grund. nur weil Leute uns nicht sehen können, heißt das nicht, dass wir unbedingt lügen werden. TED فقط لأن الناس لا يستطيعون أن يرونا لا يعني ذلك أننا سنكذب بالضرورة.
    nur weil wir jetzt einen erweiterten Fuß und Stacheln haben, kann man noch lange nicht vertikale Oberflächen erklimmen. TED والآن فقط لأن لدينا قدم موزعة وعمود فقري لا يعني أن بإستطاعتكم تسلق الأسطح العمودية.
    Diese Geschichten machen mich glücklich, aber nicht nur, weil sie ein Happy End haben. TED هذه القصص تجعلني سعيدة، لكن ليس فقط لأن لها نهايات سعيدة.
    nur weil sich mächtige Menschen als Opfer darstellen, müssen wir dieses System nicht gutheißen. TED فقط لأن من في السلطة تميل إلى التظاهر بأنهم ضحايا نحن لسنا بحاجة إلى الخضوع لهذا النظام.
    Doch leider haben wir vielen Menschen Angst gemacht, nur weil Europa seine Aufgabe nicht ordentlich erledigt hat. TED ولكن للأسف، يشعر الكثير من الأشخاص بالرعب، فقط لأن أوروبا لم تكن قادرة على القيام بهذه المهمة بشكل صحيح.
    Wir wollen also aufgeben und sterben, nur weil dieser deutsche Supermann weg ist? Open Subtitles اذا، كلنا ذاهبون للموت فقط لأن ذلك السوبرمان البديل ذهب.
    nur weil ich im Knast sitze, bin ich noch lange nicht blöd. Open Subtitles فقط لأن الرجل في السجن لا يعني ذلك أنه جاهل
    Kann ich Disziplin halten, wenn sie immer in Alarmbereitschaft sind... nur weil ein paar Ignoranten in Berlin ein Gedicht entschlüsselt haben? Open Subtitles كيف يمكن أن احافظ على الإنضباط إذا أبقيت قواتي في وضع الإستعداد؟ فقط لأن بعض الحمقى في برلين إلتقط هذه القصيده؟
    Ich erwähne es nur, weil ich Sie deshalb in Hill House haben wollte. Open Subtitles انا قلتة فقط لأن علشان جبتكم في بيت التل
    nur weil die Beziehung mit Dir und Deinem Verleger... Open Subtitles فقط لأن الأمور لا تجري حسنا بينكِ و مُحرِّرِكِ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more