I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve. | UN | ولقد أخبرت الحاضرين بأن الإرهاب من صنع الإنسان؛ وبالتالي، يمكن إيجاد حل له بقوة عزيمة النساء والرجال. |
After Romero told Avila she was married with a son and not interested, Avila became more aggressive in his pursuit. | UN | وعندما أخبرت روميرو أفيلا بأنها متزوجة ولديها ابن وليست لديها الرغبة، أصبح أفيلا أكثر عدوانية في ملاحقته لها. |
I can't believe you told the mother to give false Intel. | Open Subtitles | لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم أن تعطي معلومات مغلوطة. |
! I already told Becky she could be the celebrant! | Open Subtitles | لقد أخبرت بيكي بالفعل بأنه يمكنها أن تكون الكاهن |
If I tell the police everything I know, here's what happens. | Open Subtitles | لو أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه هذا ما سوف يحدث |
Uh, yes, that's... what I told the detectives earlier. | Open Subtitles | أجل، هذا ما أخبرت به المحققان باكراً آسف؟ |
I also told my father to stuff secretary school. | Open Subtitles | وأيضاً أخبرت والدي أن ينسى أمر مدرسة السكرتارية |
She told her sorority sister she was headed to class. | Open Subtitles | أخبرت شقيقتها بالنادي النسائي انها كانت متجهة إلى الصف |
Honey said Nicole told Marvin that she's happy on the bus. | Open Subtitles | قالت هوني بأن نيكول أخبرت مارفين بأنها مرتاحة في الباص |
No, and I told that to the detective that called. | Open Subtitles | لا ، وقد أخبرت المُحقق الذى إتصل بهذا الأمر |
Hey, I told Pop to paint the "S" off the word "sons" | Open Subtitles | لقد أخبرت أبانا أن يحذف الجمع من كلمة أبناء قبل عام |
Well, I told the docs I'd get him home safe. | Open Subtitles | حسناً لقد أخبرت الأطباء بأنني سوف آخذه للمنزل بسلام |
I clearly told Shanaya that I live with my father.. | Open Subtitles | لقد أخبرت شانايا بوضوح أنني أعيش مع أبي.. |
I told security to keep all drunk hags out. | Open Subtitles | لقد أخبرت الحراس، أن يتركوا العجائز الثملات خارجا |
told this lady I was the neighborhood dope fiend. | Open Subtitles | إذ أخبرت هذه السيّدة إنّي المدمن الشرير بالحيّ. |
I kind of told somebody I'd have dinner with them already. | Open Subtitles | أنا نوعًا ما أخبرت أحدهم أني سأتناول العشاء برفقتهم بالفعل |
I told mom to stay downstairs, and I ran up there. | Open Subtitles | أخبرت أمي أن تبقى في الأسفل هرعت أنا للطابق العلوي |
I told that boy about that college football stuff. | Open Subtitles | أخبرت هذا الفتى بشأن فريق كرة قدم الكلية. |
Did you tell your reporter friend he was out? | Open Subtitles | هل أخبرت صديقك صديف المراسلة أنه كان خارجا؟ |
Oh, man, would you tell these assholes to go fuck themselves? | Open Subtitles | يا رجل، هلا أخبرت أولئك الخرقى أن يذهبوا ويضاجعوا أنفسهم؟ |
Do you remember telling the police anything else about that night? | Open Subtitles | ألا تتذكر أنك أخبرت الشرطة بشيء آخر حدث تلك الليلة؟ |
UNIFIL informed the Advisory Committee that fuel prices had increased significantly. | UN | وقد أخبرت القوة اللجنة الاستشارية أن أسعار الوقود ارتفعت كثيرا. |
Woods, about which have your Enos tells where we are? | Open Subtitles | يا زعيم لماذا أخبرت انوس عن مكان تواجدنا ؟ |
The SPT was informed of the budgetary and staffing constraints weighing upon the Office of the Public Defender. | UN | وقد أخبرت اللجنة الفرعية بالقيود المفروضة على الميزانية وملاك الموظفين التي يرزح تحتها مكتب الدفاع العام. |
She had informed her counsel that she could not continue living without her husband or son and that she felt isolated in Canada. | UN | وكانت قد أخبرت المحامي بأنها لم تعد قادرة على العيش دون زوجها أو ابنها وأنها تشعر بالعزلة في كندا. |
5. The Working Group further notes that the Government concerned has informed the Working Group that Mr. Al Kurdi was released on 2 January 2006 and is, therefore, no longer in detention. | UN | 5- ويلاحظ الفريق العامل فضلاً عن ذلك أن الحكومة المعنية قد أخبرت الفريق العامل بإطلاق سراح السيد الكردي في يوم 2 كانون الثاني/يناير 2006 وبالتالي فإنه لم يعد قيد الاحتجاز. |
She said she informed a camp official, but no action was taken. | UN | وقالت إنها أخبرت مسؤولاً في المخيم بذلك، ولكن لم تتخذ أية إجراءات لمتابعة الأمر. |
In July 1993, the author was informed by the legal aid authorities that his appeal was scheduled for hearing no later than November 1993. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ أخبرت السلطات المعنية بالمساعدة القضائية صاحب البلاغ بأن من المقرر النظر في استئنافه في موعد أقصاه تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
The Special Committee had been informed that the occupation of the Syrian Arab Golan was in itself one of the most serious forms of human rights violations. | UN | وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |