"أخبرت" - Translation from Arabic to English

    • told
        
    • tell
        
    • telling
        
    • said
        
    • informed the
        
    • tells
        
    • was informed
        
    • had informed
        
    • has informed
        
    • she informed
        
    • informed her
        
    • informed by the
        
    • been informed
        
    I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve. UN ولقد أخبرت الحاضرين بأن الإرهاب من صنع الإنسان؛ وبالتالي، يمكن إيجاد حل له بقوة عزيمة النساء والرجال.
    After Romero told Avila she was married with a son and not interested, Avila became more aggressive in his pursuit. UN وعندما أخبرت روميرو أفيلا بأنها متزوجة ولديها ابن وليست لديها الرغبة، أصبح أفيلا أكثر عدوانية في ملاحقته لها.
    I can't believe you told the mother to give false Intel. Open Subtitles ‫لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم ‫أن تعطي معلومات مغلوطة.
    ! I already told Becky she could be the celebrant! Open Subtitles لقد أخبرت بيكي بالفعل بأنه يمكنها أن تكون الكاهن
    If I tell the police everything I know, here's what happens. Open Subtitles لو أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه هذا ما سوف يحدث
    Uh, yes, that's... what I told the detectives earlier. Open Subtitles أجل، هذا ما أخبرت به المحققان باكراً آسف؟
    I also told my father to stuff secretary school. Open Subtitles وأيضاً أخبرت والدي أن ينسى أمر مدرسة السكرتارية
    She told her sorority sister she was headed to class. Open Subtitles أخبرت شقيقتها بالنادي النسائي انها كانت متجهة إلى الصف
    Honey said Nicole told Marvin that she's happy on the bus. Open Subtitles قالت هوني بأن نيكول أخبرت مارفين بأنها مرتاحة في الباص
    No, and I told that to the detective that called. Open Subtitles لا ، وقد أخبرت المُحقق الذى إتصل بهذا الأمر
    Hey, I told Pop to paint the "S" off the word "sons" Open Subtitles لقد أخبرت أبانا أن يحذف الجمع من كلمة أبناء قبل عام
    Well, I told the docs I'd get him home safe. Open Subtitles حسناً لقد أخبرت الأطباء بأنني سوف آخذه للمنزل بسلام
    I clearly told Shanaya that I live with my father.. Open Subtitles ‎لقد أخبرت شانايا بوضوح أنني أعيش مع أبي.. ‏
    I told security to keep all drunk hags out. Open Subtitles لقد أخبرت الحراس، أن يتركوا العجائز الثملات خارجا
    told this lady I was the neighborhood dope fiend. Open Subtitles إذ أخبرت هذه السيّدة إنّي المدمن الشرير بالحيّ.
    I kind of told somebody I'd have dinner with them already. Open Subtitles أنا نوعًا ما أخبرت أحدهم أني سأتناول العشاء برفقتهم بالفعل
    I told mom to stay downstairs, and I ran up there. Open Subtitles أخبرت أمي أن تبقى في الأسفل هرعت أنا للطابق العلوي
    I told that boy about that college football stuff. Open Subtitles أخبرت هذا الفتى بشأن فريق كرة قدم الكلية.
    Did you tell your reporter friend he was out? Open Subtitles هل أخبرت صديقك صديف المراسلة أنه كان خارجا؟
    Oh, man, would you tell these assholes to go fuck themselves? Open Subtitles يا رجل، هلا أخبرت أولئك الخرقى أن يذهبوا ويضاجعوا أنفسهم؟
    Do you remember telling the police anything else about that night? Open Subtitles ألا تتذكر أنك أخبرت الشرطة بشيء آخر حدث تلك الليلة؟
    UNIFIL informed the Advisory Committee that fuel prices had increased significantly. UN وقد أخبرت القوة اللجنة الاستشارية أن أسعار الوقود ارتفعت كثيرا.
    Woods, about which have your Enos tells where we are? Open Subtitles يا زعيم لماذا أخبرت انوس عن مكان تواجدنا ؟
    The SPT was informed of the budgetary and staffing constraints weighing upon the Office of the Public Defender. UN وقد أخبرت اللجنة الفرعية بالقيود المفروضة على الميزانية وملاك الموظفين التي يرزح تحتها مكتب الدفاع العام.
    She had informed her counsel that she could not continue living without her husband or son and that she felt isolated in Canada. UN وكانت قد أخبرت المحامي بأنها لم تعد قادرة على العيش دون زوجها أو ابنها وأنها تشعر بالعزلة في كندا.
    5. The Working Group further notes that the Government concerned has informed the Working Group that Mr. Al Kurdi was released on 2 January 2006 and is, therefore, no longer in detention. UN 5- ويلاحظ الفريق العامل فضلاً عن ذلك أن الحكومة المعنية قد أخبرت الفريق العامل بإطلاق سراح السيد الكردي في يوم 2 كانون الثاني/يناير 2006 وبالتالي فإنه لم يعد قيد الاحتجاز.
    She said she informed a camp official, but no action was taken. UN وقالت إنها أخبرت مسؤولاً في المخيم بذلك، ولكن لم تتخذ أية إجراءات لمتابعة الأمر.
    In July 1993, the author was informed by the legal aid authorities that his appeal was scheduled for hearing no later than November 1993. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ أخبرت السلطات المعنية بالمساعدة القضائية صاحب البلاغ بأن من المقرر النظر في استئنافه في موعد أقصاه تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    The Special Committee had been informed that the occupation of the Syrian Arab Golan was in itself one of the most serious forms of human rights violations. UN وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more