"أدلي" - Translation from Arabic to English

    • make
        
    • deliver
        
    • made
        
    • say
        
    • making
        
    • delivering
        
    • delivered
        
    • I am taking
        
    • cast
        
    • stating
        
    • giving
        
    • statement
        
    Nonetheless, I wish, here, to make the following comments. UN ومع ذلك، أود هنا أن أدلي بالتعليقات التالية.
    Allow me now to make a few introductory remarks. UN واسمحوا لي الآن بأي أدلي ببعض الملاحظات الاستهلالية.
    Following consultations among Council members, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN بعد المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Allow me now to deliver the statement of Indonesia in its national capacity. UN واسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان إندونيسيا بصفتها الوطنية.
    Statements made in explanation of vote before the voting UN البيانات التي أدلي بها تعليلا للتصويت قبل التصويت
    Allow me now to make a few comments on specific issues. UN اسمحوا لي اﻵن أن أدلي ببضعة تعقيبات على مسائل محددة.
    That being said, I wanted to make a relatively short speech. UN بعد أن قلت هذا، أريد أن أدلي بحديث قصير نسبيا.
    Nevertheless, allow me to make some comments on the course and results of the 1995 session of the Conference on Disarmament. UN وعلى الرغم من هذا، اسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات بشأن مسار ونتائج دورة عام ١٩٩٥ لمؤتمر نزع السلاح.
    In this regard, allow me to make the following comments. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أدلي بالملاحظات التالية.
    For the time being, however, I should like simply to make a few observations and underscore some main issues. UN غير أنــي أود فقط فــي الوقت الراهن أن أدلي ببضع ملاحظــات وأن أؤكد على بعض الموضوعات الرئيسية.
    In addition, I wish to make the following points. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أدلي بالنقاط التالية:
    I would have liked to make the statement after we had talked about nuclear weapons, but nevertheless I will gladly make it now. UN وكنت أود أن أدلي بهذا البيان بعد أن تكلمنا عن الأسلحة النووية، لكن على أي حال، يسرني أن أدلي به الآن.
    In that regard, allow me to make a few comments. UN وفي هذا الصدد، أسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات.
    Despite the Acting Chairman's appeal, I must make a few remarks; I may perhaps be a bit confused. UN وبالرغم من مناشدة الرئيس بالنيابة، لا بد أن أدلي ببعض الملاحظات؛ إذ ربما أنني مشوش الذهن نوعا ما.
    In closing, allow me to make some comments beyond those contained in the prepared text I have circulated. UN في الختام، اسمحوا لي أن أدلي ببضع تعقيبات غير التعقيبات الواردة في النص المعد الذي عممته.
    I would like, however, to make some additional comments. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الإضافية.
    However, I would, in addition, like to make a few remarks. UN غير أنني أود، إضافة إلى ذلك، أن أدلي ببضع ملاحظات.
    That was the end of the message of the Secretary-General that he asked me to deliver to the Conference on Disarmament. UN وهذه هي نهاية رسالة الأمين العام التي طُلب مني أن أدلي بها إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Please allow me now to deliver my farewell speech. UN واسمحوا لي الآن بأن أدلي بكلمتي الوداعية.
    Taking into account the statements made during the debate, UN وإذ تراعي البيانات التي أدلي بها أثناء النقاش،
    Before concluding, I should like to say a few words about United Nations reform. UN قبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أدلي ببضع كلمات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    I am making this statement on nuclear disarmament in the name of the Group of 21. UN إنني أدلي بهذا البيان عن نزع السلاح النووي باسم مجموعة ال21.
    I am delivering this statement on behalf of Ambassador Wenaweser, who is speaking in the plenary at this time. UN وأنا أدلي بهذا البيان نيابة عن السفير فنافيسر، الذي يخاطب الجمعية العامة الآن.
    Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. UN بلجيكا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأنا لن أكرر ما سبق أن قيل في ذلك الصدد.
    It is for this reason that I am taking the floor after the representative of France, who spoke on behalf of the European Union, associated countries and other countries. UN ولهذا أدلي ببياني بعد ممثل فرنسا، الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة، وبلدان أخرى.
    Tomorrow morning, I myself will go to the polls alongside my fellow Americans, and I will cast my ballot. Open Subtitles صباح الغد، أنا شخصياً سأذهب إلى مراكز الاقتراع جنبا إلى جنب مع زملائي الأمريكان ولسوف أدلي بصوتي
    I will be stating the obvious if I were to say that such a vote would not have been without repercussions. UN وسوف أدلي بقول بديهي إذا كان لي أن أقول إن مثل هذا التصويت ما كان له أن يجري بدون مضاعفات.
    Before giving the floor to the first speaker on the list, I should like to make some opening remarks. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول المدرج على قائمتي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الافتتاحية.
    I wish to stress that Slovakia aligns itself with the statement made on behalf of the European Union. UN وأرغب في أن أشدد على أن سلوفاكيا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more