"استنتاج" - Translation from Arabic to English

    • conclusion
        
    • conclude
        
    • finding
        
    • concluded
        
    • inferred
        
    • determination
        
    • deduced
        
    • concluding
        
    • conclusions
        
    • find
        
    • infer
        
    • inference
        
    • findings
        
    • derived
        
    • deduction
        
    The recommendation from Iceland will be taken into consideration before a conclusion is reached on this matter. UN وسوف تؤخذ التوصية التي قدمتها آيسلندا في الاعتبار قبل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه المسألة.
    Such a conclusion would conflict with the principle of impartiality. UN فهذا استنتاج من شأنه أن يتنافى مع مبدأ النزاهة.
    Noting, in this connection, the Court's conclusion whereby, inter alia: UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    However, we cannot but conclude that it will take much greater efforts to establish self-sustaining peace and stability in Afghanistan. UN ولكن لا مفر من استنتاج أن إرساء أسس سلام واستقرار مستدامين ذاتيا في أفغانستان يقتضي جهودا أكبر بكثير.
    Were findings of administrative liability for extremist acts based on a judicial finding and subject to judicial review? UN وهل تستند الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية الإدارية عن الأعمال المتطرفة إلى استنتاج قضائي وهل تخضع للمراجعة القضائية؟
    Economic and Social Council agreed conclusion and ministerial declaration UN استنتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليه والإعلان الوزاري
    In this regard, several delegations expressed the hope of being able to adopt a conclusion on birth registration in the near future. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    Such a conclusion would conflict with the principle of impartiality. UN فهذا استنتاج من شأنه أن يتنافى مع مبدأ النزاهة.
    Having discussed this topic, the Expert Group came to the conclusion that the identification of " minimum standards " would be premature. UN وبعد أن ناقش فريق الخبراء هذا الموضوع، توصل إلى استنتاج مفاده أن تحديد ' ' المعايير الدنيا`` أمر سابق لأوانه.
    It is led to the clear conclusion that institutionalized discrimination is practiced against the Palestinian people when the issue of violence is addressed. UN وقد أدى ذلك إلى الخلوص إلى استنتاج واضح مفاده أنه عند التعامل مع مسألة العنف يُمارس تمييز مؤسسي ضد الشعب الفلسطيني.
    F. conclusion on the Comprehensive Plan of Action for UN استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    G. conclusion on the PARINAC (Partnership in Action) Process UN زاي ـ استنتاج بشأن عملية الشراكة في العمل
    F. conclusion on the Comprehensive Plan of Action for UN استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    Para. 26: conclusion on the Continuum from Relief to Rehabilitation and Development UN الفقرة ٦٢: استنتاج بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة الى إعادة التأهيل والتنمية
    Para. 30: conclusion on the International Conference on Central American Refugees UN الفقرة ٠٣: استنتاج بشأن المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى
    There is no need to reach a premature conclusion in this regard. UN ولا داعي إلى التوصل إلى استنتاج سابق ﻷوانه في هذا الصدد.
    But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. UN غير أن الفريق لم يتمكن من الوصول إلى استنتاج مؤكد بأن جميع أجهزة المخابرات قد انسحبت.
    The facts established during the investigation were insufficient to support a finding of misconduct against a UNHCR staff member. UN غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية.
    It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. UN وخلصت الحلقة أيضا إلى استنتاج مفاده أن بعض النساء يتعرضن إلى الإساءة بقدر أكبر من غيرهن بسبب المواقف والتصورات العرقية.
    Intent and knowledge can be inferred from factual circumstances. UN ويمكن استنتاج عنصرا القصد والعلم من الظروف الوقائعية.
    determination by the Committee that there are humanitarian or peace and national reconciliation reasons for a designated person to be granted a visa could constitute such compelling circumstances. UN ويمكن أن يندرج ضمن هذه الظروف القاهرة استنتاج اللجنة أن ثمة مبررات إنسانية أو متصلة بالسلام والمصالحة الوطنية لمنح التأشيرة لشخص من الأشخاص المحددة أسماؤهم.
    Other elements are necessary to prove partiality, the existence of which cannot be deduced from the materials available to the Committee. UN فهناك عناصر أخرى ضرورية لإثبات التحيز، ولا يمكن استنتاج وجود هذه العناصر من المواد المتاحة للجنة.
    The Court also concluded that the fact that the principal accused was of adult age was not a basis for concluding that the author had been taken advantage of. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن استنتاج أن صاحبة البلاغ قد استُغِلت لمجرد أن المتهم الرئيسي شخص بالغ.
    Therefore, the workshop will not lead to any formal conclusions. UN لذا، لن تؤدي حلقة العمل إلى أي استنتاج رسمي.
    Given this finding, the Panel does not find it necessary to make any further finding in respect of the effect of Governing Council decisions 11 and 19. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لا يرى ضرورة للبحث عن استنتاج آخر يتعلق بأثر مقرري مجلس الإدارة 11 و19.
    However, as he has not established his involvement or reputation as a political opponent, he cannot infer any personal risk from this fact. UN ومع ذلك، وبما أنه لم يثبت انضمامه إلى الرابطة ومكانته كمعارض سياسي، فلا يمكن استنتاج تعرضه لأي خطر.
    The absence of reasons may act to support an inference that the withholding of consent is arbitrary. UN وقد يؤدي عدم ذكر الأسباب إلى تأييد استنتاج الطابع التعسفي لحجب الموافقة.
    Some other delegations questioned, however, whether any broad implications could be derived from the specific circumstances presented in the judgment. UN بيد أن بعض الوفود الأخرى شككت في إمكانية استنتاج أي آثار واسعة النطاق من الظروف المحددة المعروضة في الحكم.
    Well, that's a rather obvious deduction, but not necessarily correct. Open Subtitles كل ما عليهم أن يفعلوه هو الانتظار هذا استنتاج منطقي ، لكنه غير صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more