She welcomed the possibility of a without prejudice clause. | UN | ورحبت المقررة الخاصة بإمكانية إدخال شرط عدم الإخلال. |
The Commission reserved the possibility to consider the matter afresh if and when working group resources became available. | UN | واحتفظت اللجنة بإمكانية النظر في هذه المسألة مجددا متى أصبحت موارد الأفرقة العاملة متاحة للقيام بذلك. |
:: Consider adopting measures to allow for the possibility of videoconferencing or hearings in the presence of a foreign judicial authority. | UN | :: النظر في اتخاذ تدابير للسماح بإمكانية التداول عن طريق الفيديو أو عقد جلسات الاستماع بحضور سلطة قضائية أجنبية. |
400 reviews and analysis of reports of possible misconduct for decisions as to jurisdiction and investigative action | UN | إجراء 400 استعراض وتحليل لإفادات بإمكانية حدوث سوء سلوك، لغرض البت بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق |
With regard to a possible visit to Gabon, reference is made to paragraph 139 of the present report. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية إجراء زيارة محتملة إلى غابون، يُرجى الرجوع إلى الفقرة ٩٣١ من هذا التقرير. |
Regarding the potential of endosulfan for producing adverse effects, the toxicity and ecotoxicity of this pesticide is well documented. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية إحداث الاندوسلفان لآثار معاكسة، فإن سمية هذا المبيد للآفات وسميته الإيكولوجية موثقتان بشكل جيد. |
As regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو. |
They raised the possibility of their proactive participation in the UPR mechanism. | UN | وأثاروا المسألة المتعلقة بإمكانية مشاركتهم الاستباقية في آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
That trend was partly encouraged by the perceived possibility of filling job vacancies created by extensive emigration abroad from those areas. | UN | وقد تعزز هذا الاتجاه جزئياً بإمكانية ملء الشواغر الوظيفية الناشئة عن الهجرة الواسعة النطاق من تلك المناطق إلى الخارج. |
We trust in the possibility of a new better future in the Balkans as part of twenty-first century Europe. | UN | وإننا نؤمن بإمكانية تحقيق مستقبل جديد أفضل في منطقة البلقان باعتبارها جزءا من أوروبا القرن الحادي والعشرين. |
With regard to video-conferencing, the possibility of installation of this facility for the Committee should be given urgent attention. | UN | وفيما يتعلق بعقد المؤتمرات من بعد، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اهتمام عاجل بإمكانية تركيب هذا المرفق. |
However, he felt threatened by the possibility of retaliation by the senior staff member if he rejected any type of relationship. | UN | لكنه شعر بأنه مهدد بإمكانية الانتقام من جانب الموظف اﻷقدم، إن هو رفض أي نوع من أنواع العلاقة بينهما. |
With regard to video-conferencing, the possibility of installation of this facility for the Committee should be given urgent attention. | UN | وفيما يتعلق بعقد المؤتمرات من بعد، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اهتمام عاجل بإمكانية تركيب هذا المرفق. |
Discussions had started on the possibility of including electronic commerce in a new round of multilateral trade negotiations. | UN | وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
We would not wish their prospects of assuming full membership of the Conference at the earliest possible date to be prejudiced in any way. | UN | ولا نرغب في المساس بأي حال من اﻷحوال بإمكانية أن تصبح هذه الدول أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر في أبكر تاريخ ممكن. |
That would have implications for the possible drafting of a future convention. | UN | وستترتب على ذلك نتائج تتعلق بإمكانية وضع مشروع اتفاقية في المستقبل. |
We've discovered orbits we didn't even know were possible. | Open Subtitles | اكتشفنا مدارات لم نكن نعلم حتى بإمكانية وجودها |
We now feel more confident than ever that it is possible to beat the epidemic. | UN | ونحن الآن أكثر ثقة من أي وقت مضى بإمكانية التغلب على الوباء. |
The Board also acknowledged the potential military utility of such systems, in particular, for verification, arms control and disarmament purposes. | UN | واعترف المجلس أيضا بإمكانية استخدام هذه النظم عسكريا، لا سيما من أجل التحقق، والحد من الأسلحة، ونزع السلاح. |
His delegation was convinced that a consensus could be reached by the end of the main part of the current session. | UN | واستطرد يقول إن وفد بلاده مقتنع بإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء مع نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية. |
UNMIK staff will continue to have access to level III and level IV medical services from neighbouring countries. | UN | وسيظل موظفو البعثة يتمتعون بإمكانية الحصول على الخدمات الطبية من المستويين الثالث والرابع في البلدان المجاورة. |
The Supreme Court has said, however, that race can be taken into account as a factor to increase diversity, for example in a school. | UN | بيد أن المحكمة العليا كانت قد قالت بإمكانية مراعاة العرق كعامل لزيادة التنوع في مؤسسة تعليمية على سبيل المثال. |