Although recently all eyes had been turning to the Middle East, terrorism did not spare the rest of the world. | UN | وأضاف أنه رغم تحول الأنظار في الآونة الأخيرة إلى الشرق الأوسط، فإن بقية العالم لم تسلم من الإرهاب. |
The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. | UN | ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان. |
Unfortunately, humanitarian aid coming from the rest of Georgia to the Tskhinvali region of South Ossetia has been completely blocked. | UN | وللأسف، سدت الطريق تماما بوجه المساعدات الإنسانية القادمة من بقية مناطق جورجيا إلى منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية. |
As far as we know, similar work is also being carried out by the other P5 countries. | UN | وهناك عمل جار على ذات المنوال في بقية ' ' الدول النووية الخمس`` حسب علمنا. |
It urged all States to provide all needed assistance in that regard, particularly in relation to the arrest of remaining fugitives. | UN | وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين. |
Every inmate is guaranteed medical and stomatological care on a par with the rest of the Cuban population. | UN | وتُكفل لكل محتجز الرعاية الطبية والوقاية من أمراض الفم على قدم المساواة مع بقية سكان كوبا. |
Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives. | UN | إن الضحايا يكبرون وهم يعرفون أن تلك الصور أو التسجيلات المرئية ستظل موجودة على شبكة الإنترنت بقية حياتهم. |
Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. | UN | والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة. |
Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. | UN | والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة. |
The rest of the rural population is Muslim, Christian, Bedouin, Druze and Circassian living in various forms of rural localities. | UN | أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية. |
Poor nutrition has continued to remain an issue in Nigeria and the rest of Africa, affecting children and adults alike. | UN | فسوء التغذية ما برح يمثل مشكلة في نيجيريا وفي بقية أفريقيا، ويؤثر على الأطفال والبالغين على حد سواء. |
The Special Rapporteur notes that Estonia, as the other Baltic countries, is at a turning point in its history. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها. |
in the nineteenth century, the rulers of Imerina, after wars of conquest, began to exert a certain hegemony over the other kingdoms. | UN | ومنذ القرن التاسع عشر، كانت مملكة إيمرينا تمارس بعضا من السيادة على بقية الممالك، في أعقاب حروب من حروب الفتوحات. |
Domestic violence is not classified differently from other forms of violence. | UN | ولا يختلف العنف العائلي في تصنيفه عن بقية أشكال العنف. |
The remaining members of the armed group, some 20 persons, were hiding among the trees beside the road. | UN | أما بقية أفراد الجماعة المسلحة، وعددهم حوالي 20 شخصا، فكانوا مختبئين بين الأشجار على جانب الطريق. |
Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين. |
The remainder were currently at various stages of preparation. | UN | وما زالت بقية الوثائق في مختلف مراحل اﻹعداد. |
The balance of those displaced, about 116,000 people, came from the former Sectors North, South and West. | UN | وأتت بقية أولئك المشردين، وهي نحو ٠٠٠ ١١٦ نسمة، من القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة. |
Some are the largest organisms on Earth dwarfing all others, and these are the tallest of them all. | Open Subtitles | وهي من أكبر الكائنات الحية حجما حيث تبدو بقية الكائنات اقزام امامها وهي الأطول على الاطلاق. |
You'll go home with the rest of your toes, Brother Pratt. | Open Subtitles | سوف تذهب إلى البيت مع بقية أصابع قدميك، والأخ برات. |
They were held in custody, while the other accused were left at liberty. | UN | وقد صدر بحق صاحب البلاغ والسيد ديبا أمر احتجاز في حين أطلق سراح بقية المتهمين. |
Where you take one step and miss the whole first rung | Open Subtitles | حيث إنك تأخذ خطوة واحدة وتفقد بقية الدرجات بعد ذلك |