"تعلم" - Translation from Arabic to English

    • know
        
    • knows
        
    • knew
        
    • learn
        
    • learning
        
    • learned
        
    • aware
        
    • known
        
    • knowing
        
    • idea
        
    • do
        
    • inform
        
    • knowledge
        
    • teach
        
    • education
        
    The statement by the United States on the diamonds issue indicated that the left hand did not know what the right hand was doing. UN فالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة فيما يخص مسألة الماس إنما يدل على أن اليد اليسرى لم تعلم بما فعلت اليد اليمنى.
    The author did not know whether they had been circumcised. UN ولا تعلم صاحبة البلاغ ما إذا كن قد خُتن.
    In particular, she was concerned to know how the Secretariat was implementing paragraph 27 of section III.B of the resolution. UN ويعنيها، بصفة خاصة، أن تعلم كيف تطبق اﻷمانة العامة الفقرة ٢٧ من الفرع ثالثا باء من هذا القرار.
    Even the most powerful countries know that they need to work with others, in multilateral institutions, to achieve their aims. UN وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها.
    However, the General Assembly may be interested to know that Malawi is one of the few success stories in managing the HIV/AIDS pandemic. UN ومع ذلك، فلعله يهم الجمعية العامة أن تعلم أن ملاوي تمثل واحدة من قصص النجاح القليلة، في السيطرة على هذا الوباء.
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    Developing countries need to know when additional new resources will arrive so that they can begin to plan. UN ويلزم أن تعلم البلدان النامية متى تصل الموارد الجديدة الإضافية حتى يمكنها البدء في التخطيط لها.
    We had a small argument, you know how it is. Open Subtitles لقد حدث خلافٌ صغير بيننا، تعلم كيف هُو الحال.
    They could be in danger, so if you know where they are, you need to tell us. Open Subtitles قد يكونوا في خظر ، لذا إذا كُنت تعلم بشأن مكانهم فأنت بحاجة إلى إخبارنا
    We should be drinking champagne right now, you know, wearing pointy hats. Open Subtitles ينبغي أن نشرب الشمبانيا الآن، كما تعلم ونرتدي قبعات الاحتفالات المدببة
    You know who's accused in court papers of being a rapist? Open Subtitles ‏‏هل تعلم من المتهم في محضر المحكمة ‏بأنه مغتصب؟ ‏
    You know they're gonna probably want to suspend your license to practice. Open Subtitles أنت تعلم أنهم على الأرجح سيرغبون في إيقاف رخصتك لممارسة المهنة
    Daddy, you know I never ask much of you'cause I knew you couldn't cross those lines, but I'm afraid I have to now. Open Subtitles أبي، أنت تعلم أني لا أسأل الكثير منكَ لأني أعلم أنكَ لا يُمكنك تخطي تلك الخطوط ولكن أخشى أنّك ستضطرُ لذلك الآن
    You know, it is a mindless, violent game and then it's Shakespeare. Open Subtitles أنت تعلم أنها لعبة هوجاء وعنيفة وبعدها تتحول إلى صياغة شكسبيرية
    You know mommy's friend, Mrs. Donahue, did you know she's pregnant? Open Subtitles تعلمون صديق الأم، و السيدة دوناهو، هل تعلم أنها حامل؟
    You do know I'm trying to start a legal practice? Open Subtitles انت تعلم أني أحاول أن أمارس عملي بشكل قانوني؟
    Don't give up. You know you should have been more careful. Open Subtitles لا تستسلم، تعلم أنّه كان عليك أن تكون أكثر حذراً
    As the Assembly knows, our foreign policy has always reflected the high priority we place on gender equality. UN وكما تعلم الجمعية، إن سياستنا الخارجية بيّنت على الدوام الأولوية العليا التي نوليها للمساواة بين الجنسين.
    The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. UN ولن تسمح الحكومة الاثيوبية بقيام طرف ثالث بإجراء تحقيق في الموقع ﻷنها تعلم جيدا ما سوف ينتهي إليه هذا التحقيق.
    Mothers, in turn, encourage their small children to learn these new things. UN وتقوم الأمهات بدورهن بتشجيع أبنائهن وبناتهن الصغار على تعلم المواد الجديدة.
    This will contribute to a safe learning environmental for children. UN وسوف يسهم ذلك في تهيئة بيئة تعلم آمنة للأطفال.
    Their families only learned about their arrest and trial through the newspapers. UN ولم تعلم أسرتاهما بالقبض عليهما ومحاكمتها إلا من خلال الصحف فقط.
    She must therefore be aware that she has the possibility to submit a new application for the building permit. UN ولذلك، يجب على صاحبة البلاغ أن تعلم أن لديها إمكانية تقديم طلب جديد للحصول على رخصة البناء.
    The way she's always known it, through her husband Open Subtitles بالطريقة التي كانت تعلم بها دائماً, عبر زوجها
    The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. UN وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث.
    But you clearly had no idea you were being filmed. Open Subtitles لكن كان من الواضح أنك لا تعلم بأمر تصويرك
    Such situations do not make for stimulating learning environments. UN وهي أوضاع لا تهيئ قيام بيئات تعلم محفزة.
    Accordingly, the State that is implementing or planning such measures must inform the official's State in this regard. UN وبناء على ذلك، يجب على الدولة التي تتخذ تلك الإجراءات أو تعتزم اتخاذها أن تعلم دولة المسؤول بذلك؛
    (iii) Supports the development of learning groups and communities of practice in evaluation by establishing and supporting knowledge networks; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة تعلم ومجتمعات للممارسين في مجال التقييم من خلال إقامة شبكات المعرفة ومساندتها؛
    For too long we have worked on the assumption that the North has everything to teach, and the South everything to learn. UN فلطالما انطلقنا من الافتراض القائل بأنه لدى الشمال كل ما ينبغي تلقينه للغير، وعلى الجنوب تعلم كل ما يتاح أمامه.
    :: Adoption of a far-sighted policy of using information and communication technology in learning and adult education; UN :: العمل على تبني سياسة بعيدة النظر لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعلم وتعليم الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more