"حواجز" - Arabic English dictionary

    "حواجز" - Translation from Arabic to English

    • barriers
        
    • roadblocks
        
    • obstacles
        
    • barrier
        
    • blocks
        
    • checkpoints
        
    • barricades
        
    • walls
        
    • hurdles
        
    • partitions
        
    • buffers
        
    • blocked
        
    • block
        
    • bulkheads
        
    • barricade
        
    :: Erecting barriers to protect against flooding and preserve the natural mangrove areas necessary for marine life; UN :: إنشاء حواجز للحماية من الفيضان وللحفاظ على مناطق أشجار المانغروف الطبيعية اللازمة للحياة البحرية؛
    The social and structural factors that increase vulnerability to HIV are also factors that represent barriers to the other MDGs. UN إذ أن العوامل الاجتماعية والهيكلية التي تزيد من التعرض لفيروس نقص المناعة تمثل حواجز أمام الأهداف الإنمائية للألفية.
    These are the pillars that will underpin the effort to eliminate the barriers of inequality that are now faced, particularly by women. UN وهذه هي الركائز التي سيستند إليها الجهد الرامي إلى إزالة حواجز الاختلال التي تجري مواجهتها الآن وبخاصة من قبل النساء.
    They may also experience cultural and language barriers in accessing services. UN وقد يلاقين أيضاً حواجز ثقافية ولغوية تعوق وصولهن إلى الخدمات.
    Climate change and ocean acidification are adding new barriers to healthy eating. UN ويضيف تغير المناخ، وتحمّض المحيطات حواجز جديدة أمام تناول الطعام الصحي.
    Noise barriers are built using whole tyres, shredded tyres or mats and special mats made of rubber granulate. UN وتصنع حواجز الضوضاء باستخدام الإطارات الكاملة، والإطارات المقطعة، أو الحصر والحصر الخاصة المصنوعة من حبيبات المطاط.
    Noise barriers are built using whole tyres, shredded tyres or mats and special mats made of rubber granulate. UN وتصنع حواجز الضوضاء باستخدام الإطارات الكاملة، وشُقف الإطارات، أو الحصر والحصر الخاصة المصنوعة من حبيبات المطاط.
    This should include efforts to remove market entry barriers such as non-tariff measures and other trade barriers. UN وينبغي أن يشمل ذلك إزالة حواجز دخول الأسواق مثل التدابير غير الجمركية والحواجز التجارية الأخرى.
    Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. UN وهو تعاون من شأنه كسر حواجز انعدام الثقة بين أوساط إنفاذ القانون والمجتمع المدني في بعض الدول.
    There are no legal barriers to prevent women from participating in recreational activities, sports and cultural life. UN ولا توجد حواجز قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    Faced by formidable barriers to access to other productive resources, their labour is the single resource at their disposal. UN وإذ تواجه المرأة حواجز هائلة للوصول الى موارد إنتاجية أخرى، فإن عملها هو المورد الوحيد المتاح لها.
    Neither racial barriers nor barriers of class must exist. UN يجــب ألا توجد حواجز عرقية ولا حواجز طبقية.
    New barriers are also under construction at Nudo and Vilusi bypasses. UN ويجري كذلك بناء حواجز جديدة في الممرين الجانبين لينودو وفيلوسي.
    Overcoming linguistic barriers is an important aspect of this process. UN ويعتبر تذليل حواجز اللغة جانبا هاما من هذه العملية.
    Similar reasoning prevents statute of limitations barriers to claims for compensation for gross violations, as discussed below. UN ويمنع تفكير مماثل وضع حواجز تقادم أمام مطالبات التعويض عن الانتهاكات الجسيمة، مثلما يناقش أدناه.
    These Cuban institutions had developed a strong R & D and industrial capability but faced enormous barriers to marketing their products. UN فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها.
    A second was the nature of the obstacles in this case, namely sequential roadblocks, which were strengthened as the day progressed. UN وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار.
    A whole host of action programmes are targeted at the various obstacles, whether traditional, patriarchal, financial, geographical or security-related. UN وهناك العديد من برامج العمل التي تستهدف إزالة مختلف حواجز النظام الأبوي التقليدي والحواجز المالية والجغرافية والأمنية.
    Round the corner, no travel, no language barrier, book. Open Subtitles حول الزاوية, لا سفر, لا حواجز لغوية, إحجز
    There's been no sightings from helicopters, no sightings from road blocks. Open Subtitles لا يوجد اثر من خلال الهليكوبتر, او من حواجز الطرق
    Serb forces let the convoy proceed, through their checkpoints, to the border. UN وسمحت القوات الصربية للقافلة بالمرور عبر حواجز التفتيش حتى بلغت الحدود.
    No parking garage, barricades... federal buildings are designed to withstand an attack. Open Subtitles لا يوجد جراج ولا حواجز المباني الفدراليه مصممة لمواجهة أي هجوم
    The project initiated the construction of sea walls using locally available rocks, and the filling of the land with soil where it had been eroded by the waves. UN وقد استهل المشروع بناء حواجز بحرية باستخدام الصخور الموجودة حالياً في المكان وردم الأراضي التي تسببت الأمواج في تحاتها.
    This had helped remove significant hurdles in opportunities for the diaspora to invest in their country of origin. UN وساعد هذا على إزاحة حواجز كبيرة من أمام فرص استثمار المغتربين في بلدانهم الأصلية.
    (ii) Office partitions to create office space in accordance with the new office space guidelines. UN ' 2` إنشاء حواجز مكتبية من أجل توفير الحيز المكتبي وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالحيزات المكتبية.
    Ecosystems also reduce exposure to some hazards by functioning as natural buffers and reducing vulnerability by supporting livelihoods. UN كما تقلص النظم الإيكولوجية قابلية التأثر ببعض المخاطر لكونها تشكل حواجز طبيعية وتوفر الدعم لسبل العيش.
    The entry and exit points of specific areas of Abidjan were blocked. UN وأقيمت حواجز في نقاط الدخول إلى مناطق محددة في أبيدجان والخروج منها.
    Recently, measures to create barriers along the western borders of Iran have also been launched to block the passage of illicit drugs out of the country. UN ومؤخرا، تم كذلك اتخاذ تدابير لإنشاء حواجز على طول الحدود الغربية لإيران لإيقاف مرور المخدرات غير المشروعة خارج البلد.
    Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads ... which, unfortunately, don't go any higher than "E" deck. Open Subtitles الآن، بينما يرتفع مستوى الماء ويتسرّب نحو حواجز وقف التسرّب. ولسوء الحظ لم ترتفع المياه عن الطابق الخامس.
    You barricade that door behind me once I leave. Do you know how to shoot a gun? Open Subtitles ضعي حواجز وراء الباب حالما أغادر، أتجيدين إطلاق النار بمسدس؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more