"رغبة" - Translation from Arabic to English

    • desire
        
    • wish
        
    • willingness
        
    • will
        
    • wished
        
    • interest
        
    • willing
        
    • wishes
        
    • want
        
    • order
        
    • unwillingness
        
    • wanted
        
    • wanting
        
    • urge
        
    • wants
        
    Otherwise, existing grievances may develop into a desire for full independence. UN وإلا، قد تتطور المظالم القائمة إلى رغبة في الاستقلال الكامل.
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    There is no wish on the United Kingdom's part to micromanage its relationship with the Overseas Territories. UN وليس للمملكة المتحدة من ناحيتها أي رغبة في التدخل في كل كبيرة وصغيرة فيما يخص علاقتها معها.
    However, senior leaders in Bosnia and Herzegovina have yet to demonstrate willingness to engage with the demands of the population. UN غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان.
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    He took it that the Committee wished to establish the group. UN وأضاف أنه يعتبر أن للجنة رغبة في إنشاء هذا الفريق.
    :: By recognizing theft from a spouse where there is a clear desire to control the victim. UN :: الاعتراف بجريمة السرقة بين الزوجين عندما يدل ارتكابها على رغبة حقيقية في إذلال الضحية.
    That meeting also underlined the strong desire of the international community to move from discussion to action. UN وشدد ذلك الاجتماع أيضاً على رغبة المجتمع الدولي الشديدة في التحرك من المناقشة إلى العمل.
    In this discussant's view, the desire of Council members to find a common position is genuine, constructive and highly commendable. UN ورأى هذا المتكلم أن رغبة أعضاء المجلس في التوصل إلى موقف مشترك إنما هي رغبة صادقة وبناءة وجديرة ببالغ الثناء.
    Hence, there is a strong desire to conduct a literacy survey. UN ولذا توجد رغبة قوية في إجراء مسح بشأن محو الأمية.
    This shift reflects the desire of traditional donors for more control. UN ويعكس هذا التحول رغبة المانحين التقليديين في المزيد من التحكم.
    These developments demonstrate the sincere desire of all parties in South Africa to turn a new leaf in their relations. UN وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها.
    Austria fully shared the Organization's wish to see a world where progress was equitable, accessible and sustainable. UN وأضاف يقول إن النمسا تشاطر تماما رغبة المنظمة في رؤية عالم يتحقق فيه التقدم العادل والمتيسر والمستدام.
    The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. UN وقد تسهم تلك التوصيات، في حال رغبة المجلس في التصرف بشأنها، في الحد من تدفق الأسلحة إلى دارفور.
    Speakers reiterated their Governments' willingness to share best practices and lessons learned with other interested Governments. UN وكرر المتكلمون رغبة حكوماتهم في تبادل الممارسات الفضلى والدروس المستخلصة مع غيرها من الحكومات المهتمة.
    Continued willingness of the parties to the conflict to cooperate with UNAMID UN وهناك رغبة مستمرة لدى أطراف الاتفاق في التعاون مع العملية المختلطة
    The willingness of people to speak here will not weaken; it can only strengthen in years to come. UN وإن رغبة الشعب في التكلم هنا لن تضعف؛ ولا يمكنها إلا أن تقوى في السنوات المقبلة.
    It also wished to make its development experience available to others through the UNIDO Industrial Knowledge Bank. UN وأعرب أيضاً عن رغبة إكوادور في إتاحة تجربتها الإنمائية للجميع من خلال بنك المعارف الصناعية.
    To date, over 80 countries have expressed interest in proceeding with the development of common data banks. UN وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة.
    Implementation agencies are willing to cooperate and actively pursue synergies UN رغبة المؤسسات المنفذة في التعاون والسعي بنشاط لأوجه التآزر
    This is primarily because ITC wishes to build up knowledge of its activities through the employment of permanent staff. UN ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين.
    The majority of women in our country cannot read or write, but they all want to learn. UN فغالبية النساء في بلدنا لا تحسن القراءة ولا الكتابة، ولكن لديهن رغبة شديدة في التعلم.
    It also emphasizes its intent to enhance cooperation between the United Nations and the order of Malta. UN كما يؤكد مشروع القرار رغبة الجمعية في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة.
    Unfortunately, due to the Turkish Government's unwillingness there was no progress on this issue as well. UN ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم في هذه النقطة، كذلك نتيجة عدم رغبة استعداد الحكومة التركية.
    I didn't realise you wanted another one so much. Open Subtitles لم ألاحظ عليك رغبة الحصول على مولود جديد
    Something about the police wanting those monster stories 86'd. Open Subtitles بخصوص رغبة الشرطة في التخلص من قصص الوحش
    We urge world leaders to accept that the freely expressed will of the people is their sole claim to legitimacy and that the will of the people should not be subverted by any means. UN ونحث قادة العالم على قبول رغبة الشعوب فهي المصدر الوحيد لشرعيتهم، وإن إرادة الشعوب يجب ألا تقهر بأي أسلوب.
    wants me to think simple and not far ahead. Thats hard! Open Subtitles سيكون الأمر أهون حينما لا تكون ثمّة رغبة على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more