"على الحق" - Translation from Arabic to English

    • on the right
        
    • to the right
        
    • the right to
        
    • for the right
        
    • on the rights
        
    • of the right
        
    • upon the right
        
    • the right of
        
    • a right
        
    • in the right
        
    • the rights to
        
    • to the rights
        
    • right on
        
    • on right
        
    Whether such action constituted an infringement on the right to self-determination would have to be assessed on a case by case basis. UN ويتعين تقدير ما إذا كانت هذه الإجراءات تشكل تعدياً على الحق في تقرير المصير على أساس كل حالة على حدة.
    For any restriction on the right to freedom of association to be valid, it must meet the following conditions: UN ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية:
    Furthermore, the lack of appropriate maternal health services has a differential impact on the right to life of women. UN علاوة على ذلك، فإن لعدم توفر الخدمات الصحية النفاسية الملائمة تأثير متباين على الحق في الحياة للمرأة.
    The same must apply to the right to life as a part of general international law and custom. UN ويجب أن ينطبق نفس المبدأ على الحق في الحياة كجزء من القانون الدولي العام والعرف الدولي.
    The present report analyses these approaches and assesses their impact on the right to adequate housing of those living in poverty. UN وهذا التقرير يحلل هذه المناهج ويقيّم تأثيرها على الحق في الحصول على السكن اللائق لأولئك الذين يعيشون في فقر.
    In particular, more emphasis should be placed on the right to development. UN وذكر أنه ينبغي زيادة التأكيد بشكل خاص على الحق في التنمية.
    While focusing on the right to health, he intended to shed light on generic issues revolving around States' obligations in the context of service provision. UN وفيما ركّز على الحق في الصحة قال إن غرضه هو إلقاء الضوء على مسائل عامة تدور حول التزامات الدول في سياق تقديم الخدمات.
    Grounds for temporary restrictions on the right to leave Turkmenistan UN أسس فرض قيود مؤقتة على الحق في مغادرة تركمانستان
    We agree with the Committee that this restriction on the right to vote is not reasonable. UN ونتفق مع اللجنة في أن هذا التقييد على الحق في التصويت غير معقول.
    She hoped that in future, the Human Rights Council would increase its focus on the right to development. UN وأعربت عن أملها في أن يؤكد مجلس حقوق الإنسان على الحق في التنمية في المستقبل.
    It also requested information about the impact of the economic and financial crisis on the right to work, as well as measures undertaken to promote employment. UN كما طلبت معلومات عن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية على الحق في العمل، فضلاً عن التدابير المتخذة لتعزيز العمالة.
    In turn, infringement of these human rights impacts indirectly on the right to health. UN ويؤثر انتهاك حقوق الإنسان هذه، بدوره، تأثيراً غير مباشر على الحق في الصحة.
    OHCHR-Guatemala carried out missions to monitor the situation, focusing specially on the right to food. UN وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا ببعثات لرصد الحالة، مع التركيز بشكل خاص على الحق في الغذاء.
    Practical recommendations from the meeting included the need for both mechanisms to focus on the right to development and to request information on specific State policies regarding development. UN وتضمنت التوصيات العملية الصادرة عن الاجتماع ضرورة أن تقوم الآليتان على السواء بالتركيز على الحق في التنمية وبطلب معلومات عن سياسات محددة للدول بخصوص التنمية.
    This was especially so with regard to the right to non-discrimination. UN ويصدق هذا القول على الحق في عدم التمييز بوجه خاص.
    Particular emphasis was given to the right to political participation. UN وتم التركيز بصورة خاصة على الحق في المشاركة السياسية.
    Special focus was given to the right to communication in chapter J of the Platform of Action. UN وانصب التركيز بوجه خاص على الحق في الاتصال الوارد في الفصل ياء من منهاج العمل.
    The Constitution provides for the right to change Government peacefully. UN وينص الدستور على الحق في تغيير الحكومة بالطرق السلمية.
    There is no law for the right and access to information. UN ولا يوجد قانون ينص على الحق في الحصول على المعلومات.
    Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. UN ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    In particular, the issue whether the names of the perpetrators should be released as a consequence of the right to know the truth is still controversial. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل.
    Temporary restrictions upon the right to leave the country were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    Article 10 of HKBOR provides for the right of equality before courts and right to fair and public hearing. UN وتنص المادة 10 من شرعة الحقوق على الحق في المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    I think I got a right to be worked up. Open Subtitles أعتقد أنني حصلت على الحق في أن عملت حتى.
    These rights will remain vested in the licensor if the security right is only in the right to the payment of royalties. UN وهذه الحقوق تظل تؤول إلى المرخِّص، إذا كان الحق الضماني يقتصر على الحق في تقاضي الإتاوات.
    First, it achieves a synthesis which gives operational significance to the rights to social security and an adequate standard of living, which had previously languished within the human rights framework. UN أولا، تتيح هذه الفكرة توليفة لمجموعة من العناصر تضفي أهمية عملية على الحق في الضمان الاجتماعي والحق في مستوى معيشي لائق، وكانت هذه الحقوق سابقا راكدة في إطار حقوق الإنسان.
    Okay, we're just gonna figure out the best course of treatment for you and we're gonna get right on it. Open Subtitles حسنا، نحن فقط ستعمل معرفة أفضل مسار للعلاج لك ونحن ستعمل الحصول على الحق في ذلك.
    The Council's seventh special session had for the first time been devoted to a thematic issue, the effect of the food crisis on right to food. UN وأعلن أن المجلس عقد اجتماعا استثنائيا سابعا كُرس لأول مرة لمسألة مواضيعية هي أثر أزمة الأغذية على الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more