"قريب" - Translation from Arabic to English

    • close
        
    • soon
        
    • near
        
    • nearby
        
    • cousin
        
    • recently
        
    • around
        
    • closer
        
    • an early
        
    • recent
        
    • shortly
        
    • a relative
        
    • related
        
    • almost
        
    • coming
        
    A secure facility containing a block of 40 cells could however be constructed adjacent to an existing prison close to Arusha. UN بيد أنه يمكن بناء مرفق آمن يحتوي على مبنى مكون من ٤٠ زنزانة بجوار سجن قائم قريب من أروشا.
    Oral reports made to the Panel indicated that it was in a place close to Danané on the Ivorian border. UN ومن التقارير الشفوية التي تلقاها الفريق، تبين أن الجثة كانت في مكان قريب من دانانيه على الحدود الأيفورية.
    Jess, we've been talking about how much we appreciate your friendship and how close we both feel to you, right? Open Subtitles جيس، كنا نتحدث عن كم نحن نقدر صداقتك وكيف قريب نحن على حد سواء يشعر لك، أليس كذلك؟
    That reform would soon be introduced in the Legislative Assembly. UN وسيُعرض هذا الإصلاح في وقت قريب على الجمعية التشريعية.
    Furthermore, the Organization has limited ability to deliver a support package in the near term to a combat force. UN وعلاوة على ذلك، فللأمم المتحدة قدرة محدودة على إتاحة مجموعة عناصر الدعم لقوة قتالية في وقت قريب.
    Monitoring of zinc, iron and phenol levels in nearby stream. UN رصد مستويات الزنك والحديد والفينول في مجرى مياه قريب.
    He isn't close to anyone. He isolated himself after Afghanistan. Open Subtitles إنه ليس قريب لأي أحد عزل نفسه بعد أفغانستان
    Ooh, close enough to be within the margin of error. Open Subtitles قريب بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ ضمن هامشِ الخطأ
    More than likely, the killer was someone close to him... Open Subtitles وأكثر من ذلك، القاتل يبدو أنه شخصٌ قريب إليه
    Congratulations. You're sane, or close enough. And you're free to go. Open Subtitles تهانيّ الحارّة، أنت عاقل، أو قريب كفاية، ولك حريّة المُغادرة.
    All right, so, looks like he was shot at close range. Open Subtitles حسناً إذاً يبدو أنه قد تلقى طلقة من مدى قريب
    near me, but not so close I feel uneasy. Open Subtitles بالقرب مني ليس قريب جدآ لشعوري بعدم الراحه
    Someone close to me said that there must be a reason why you're still a part of my life. Open Subtitles شخص ما قريب لي قال انه لا بد ان هناك سبب لماذا لا زلت جزءاً من حياتي
    Thus, we believe, our economy will soon take off. UN وبالتالي، نعتقد أن اقتصادنا سيزدهر في وقت قريب.
    soon, a website providing that and other information about the Second United Nations Decade would be created. UN وعما قريب سيتم إنشاء موقع شبكي يوفر تلك المعلومات وغيرها بشأن عقد الأمم المتحدة الثاني.
    The need for Palestinian unity was also widely emphasized, as was the hope that a government would soon be formed in Lebanon. UN وجرى التشديد أيضا على نطاق واسع على ضرورة تحقيق الوحدة الفلسطينية وعلى أمل أن تتشكل حكومة في لبنان عما قريب.
    Other cities and municipalities are being actively considered and may be recognized as open in the near future. UN وينظر اﻵن بجدية في فتح مدن وبلديات أخرى وقد يعترف بها كمدن وبلديات مفتوحة عما قريب.
    The mother of the child went to a nearby SLA camp to inquire, but SLA denied it had taken the child. UN وذهبت والدة الطفل إلى معسكر قريب تابع للجيش السريلانكي للاستفسار عن الطفل، ولكن الجيش السريلانكي نفى أنه أخذ الطفل.
    Court clerk's cousin works for the realtor and mentioned it. Open Subtitles قريب عامل المحكمة يعمل مع السمسار وقد ذكر الموضوع
    She stressed that SENAC had been established relatively recently and highlighted the importance of further technical assistance and capacity-building. UN وأكَّدت أنَّ الأمانة أُنشئت منذ عهد قريب نسبيًّا، وأبرزت أهمية توفير المزيد من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Three cars belonging to Palestinians were torched around the same time. UN وأُحرقت ثلاث سيارات يملكها فلسطينيون في وقت قريب من ذلك.
    Just wish it was closer to the Italian market. Open Subtitles فقط أتمنى أن يكون قريب على السوق الإيطالية
    My delegation looks forward to further discussion of this issue in the Security Council at an early date. UN ويتطلع وفد بلادي لاجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع في مجلس اﻷمن في وقت قريب.
    The recent gyrations in the major stock markets of the world do not inspire hope for lasting global economic recovery any time soon. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    A final confirmation of the venue of the session is expected shortly from the Government of Turkey. UN ومن المتوقع أن يرد التأكيد النهائي لمكان انعقاد الدورة من حكومة تركيا في وقت قريب.
    To visit a relative or friend legally resident in the country; UN :: زيارة قريب أو صديق يقيم في البلاد إقامة مشروعة.
    Well, now that I know you're related to them, Open Subtitles حسناً، والآن بما أني عرفتُ إنك قريب لهم،
    Transport, storage and processing facilities for agricultural products have, until recently, been almost non-existent and marketing efforts have been fragmented. UN وحتى وقت قريب كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها معدومة تقريبا في حين كانت جهود التسويق مجزأة.
    I told work I wouldn't be coming in anytime soon. Open Subtitles أخبرتُهم أنني لن أعود إلى العمل في وقت قريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more