"قلقا" - Translation from Arabic to English

    • concern
        
    • worried
        
    • concerned
        
    • concerns
        
    • worry
        
    • anxious
        
    • nervous
        
    • anxiety
        
    • worrying
        
    • disturbing
        
    • upset
        
    • restless
        
    Another aspect of our partnership concerns the struggle against deforestation, which is a major concern in Africa. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    Of particular concern was the interaction between those crises. UN ومما يثير قلقا خاصا التفاعلُ بين هذه الأزمات.
    The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. UN ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب.
    You weren't worried about weird angles the other night. Open Subtitles لم تكن قلقا عن الزويا الغريبة تلك الليلة
    That was when I was so worried about pacing Open Subtitles حصل ذلك عندما كنت قلقا جداً بخصوص التسارع
    A number of countries remain concerned about the costs and data collection burden associated with participating in both studies. UN وظل عدد من البلدان قلقا تجاه ما يرتبط بالمشاركة في هاتين الدراستين من تكاليف وعبء لجمع البيانات.
    They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر.
    Child-health issues remain a grave concern for Papua New Guinea and the Pacific region as a whole. UN ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل.
    The abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    That situation had caused widespread concern in the international community. UN وتستدعي هذه الحالة قلقا شديدا من قبل المجتمع الدولي.
    This poses a major concern for all States in all regions. UN وهذا يثير قلقا كبيرا لدى جميع الدول في جميع اﻷقاليم.
    Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. UN وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة.
    There is no doubt that weapons of mass destruction cause worldwide concern. UN ولا شك في أن أسلحة الدمار الشامل، تسبب قلقا واسع الانتشار.
    If you're worried about being outed, Mr. Donovan, a family reunion at the station's probably not the play. Open Subtitles إذا كنت قلقا حول ما يجري سيد دونفان؟ لم شمل الأسرة في المحطة ربما ليس للعب
    Well, he's a good kid who was worried about his mom. Open Subtitles حسنا , انه فتى طيب والذي كان قلقا على أمه
    If you guys had bones, I'd be worried about ya. Open Subtitles إذا كان لديك الرجال العظام، سأكون قلقا بشأن يا.
    If you were worried about an attack, you wouldn't be leaving. Open Subtitles إذا كنت قلقا بشأن هجوم ، لن يكون لكم ترك.
    The Commission, concerned about these reported crimes, undertook several means of research and investigation to ascertain the facts. UN وقد استخدمت اللجنة، قلقا منها للجرائم المبلغ عنها، عدة وسائل للبحث والتحقيق للتأكد من هذه الوقائع.
    The Special Rapporteur also remains concerned at the practice of administrative detention. UN كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري.
    Serious concerns have been raised by United Nations human rights mechanisms over failure to respect fully the principle of non-refoulement. UN وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما.
    Since when does a fence worry about affording things ? Open Subtitles منذ متى يكون المبارز قلقا حول تَحَمُّل سعر الأشياءِ؟
    The Timorese people were most anxious about the precarious security situation, and a better security environment would contribute greatly to the return and reintegration of internally displaced persons. UN وأبدى الشعب التيموري قلقا كبيرا إزاء الحالة الأمنية الهشة ومن شأن تحسين البيئة الأمنية أن يسهم إلى حد بعيد في عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    Henry was a little nervous about going trick-or-treating this year. Open Subtitles هنري كان قلقا قليلا من الذهاب في رحلات الحلوى هذا العام
    These statements have caused deep anxiety among Serbs in the region. UN وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة.
    In Georgia, the continuing violent incidents in Abkhazia are deeply worrying. UN وفي جورجيا، تثير حوادث العنف المستمرة في أبخازيا قلقا عميقا.
    Unquestionably, that enormously disturbing situation calls out to the entire international community and, in particular, to Africans. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحالة التي تسبب قلقا شديدا جدا تستنجد بالمجتمع الدولي بأسره، وبخاصة بالأفارقة.
    Idon'tknowwhy hewasso upset,butit mademeanxious. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا هو كذلك مضطرب، لكنه جعلني قلقا
    Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. UN ومن المفهوم تماما أن الشباب أصبح قلقا ومحبطا بالوضع الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more