Another aspect of our partnership concerns the struggle against deforestation, which is a major concern in Africa. | UN | وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا. |
Of particular concern was the interaction between those crises. | UN | ومما يثير قلقا خاصا التفاعلُ بين هذه الأزمات. |
The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. | UN | ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب. |
You weren't worried about weird angles the other night. | Open Subtitles | لم تكن قلقا عن الزويا الغريبة تلك الليلة |
That was when I was so worried about pacing | Open Subtitles | حصل ذلك عندما كنت قلقا جداً بخصوص التسارع |
A number of countries remain concerned about the costs and data collection burden associated with participating in both studies. | UN | وظل عدد من البلدان قلقا تجاه ما يرتبط بالمشاركة في هاتين الدراستين من تكاليف وعبء لجمع البيانات. |
They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر. |
Child-health issues remain a grave concern for Papua New Guinea and the Pacific region as a whole. | UN | ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل. |
The abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community. | UN | فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي. |
That situation had caused widespread concern in the international community. | UN | وتستدعي هذه الحالة قلقا شديدا من قبل المجتمع الدولي. |
This poses a major concern for all States in all regions. | UN | وهذا يثير قلقا كبيرا لدى جميع الدول في جميع اﻷقاليم. |
Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. | UN | وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة. |
There is no doubt that weapons of mass destruction cause worldwide concern. | UN | ولا شك في أن أسلحة الدمار الشامل، تسبب قلقا واسع الانتشار. |
If you're worried about being outed, Mr. Donovan, a family reunion at the station's probably not the play. | Open Subtitles | إذا كنت قلقا حول ما يجري سيد دونفان؟ لم شمل الأسرة في المحطة ربما ليس للعب |
Well, he's a good kid who was worried about his mom. | Open Subtitles | حسنا , انه فتى طيب والذي كان قلقا على أمه |
If you guys had bones, I'd be worried about ya. | Open Subtitles | إذا كان لديك الرجال العظام، سأكون قلقا بشأن يا. |
If you were worried about an attack, you wouldn't be leaving. | Open Subtitles | إذا كنت قلقا بشأن هجوم ، لن يكون لكم ترك. |
The Commission, concerned about these reported crimes, undertook several means of research and investigation to ascertain the facts. | UN | وقد استخدمت اللجنة، قلقا منها للجرائم المبلغ عنها، عدة وسائل للبحث والتحقيق للتأكد من هذه الوقائع. |
The Special Rapporteur also remains concerned at the practice of administrative detention. | UN | كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري. |
Serious concerns have been raised by United Nations human rights mechanisms over failure to respect fully the principle of non-refoulement. | UN | وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما. |
Since when does a fence worry about affording things ? | Open Subtitles | منذ متى يكون المبارز قلقا حول تَحَمُّل سعر الأشياءِ؟ |
The Timorese people were most anxious about the precarious security situation, and a better security environment would contribute greatly to the return and reintegration of internally displaced persons. | UN | وأبدى الشعب التيموري قلقا كبيرا إزاء الحالة الأمنية الهشة ومن شأن تحسين البيئة الأمنية أن يسهم إلى حد بعيد في عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم. |
Henry was a little nervous about going trick-or-treating this year. | Open Subtitles | هنري كان قلقا قليلا من الذهاب في رحلات الحلوى هذا العام |
These statements have caused deep anxiety among Serbs in the region. | UN | وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة. |
In Georgia, the continuing violent incidents in Abkhazia are deeply worrying. | UN | وفي جورجيا، تثير حوادث العنف المستمرة في أبخازيا قلقا عميقا. |
Unquestionably, that enormously disturbing situation calls out to the entire international community and, in particular, to Africans. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الحالة التي تسبب قلقا شديدا جدا تستنجد بالمجتمع الدولي بأسره، وبخاصة بالأفارقة. |
Idon'tknowwhy hewasso upset,butit mademeanxious. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا هو كذلك مضطرب، لكنه جعلني قلقا |
Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. | UN | ومن المفهوم تماما أن الشباب أصبح قلقا ومحبطا بالوضع الراهن. |