That programme had in the past year shifted its focus towards those living in abject or absolute poverty. | UN | وقد حول ذلك البرنامج اهتمامه في السنة الماضية صوب ومن يعيشون في فقر مدقع أو مطلق. |
Starting this year, guaranteed transfer to the national budget will be fixed at the absolute amount of $8 billion. | UN | وابتداء من هذا العام، سيجري تحديد التحويل المضمون إلى الميزانية الوطنية بمبلغ 8 مليارات دولار بشكل مطلق. |
With three streamers, the shooter picks his target, checks the closest streamer for wind factor, makes the shot. | Open Subtitles | مع ثلاث أشرطة، مطلق النار اختار هدفه، تفقد الشريط الأقرب من أجل عامل الهواء وقام بالطلقة |
This is where they believed the shooter was perched. | Open Subtitles | هنا حيث اعتقدوا أن مطلق النار كان جاثماً |
Whoa, hey, Nelson, I'm divorced, and I got four kids, all right? | Open Subtitles | تمهل . نيلسون . انا رجل مطلق و لدي أربعة اولاد |
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to life is absolute and must be respected even under exceptional circumstances. | UN | ويرغب المقرر الخاص في إعادة تأكيد أن الحق في الحياة مطلق وأنه يجب احترامه حتى في ظل الظروف الاستثنائية. |
In this context, the Special Rapporteur emphasizes once more that the right to life is absolute and must be respected even under the most difficult circumstances. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أن الحق في الحياة هو حق مطلق وينبغي احترامه حتى في ظل أصعب الظروف. |
∙ Adoption of a global target for poverty eradication of halving the number of people living in absolute poverty by the year 2015; | UN | ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛ |
However, confidentiality was an absolute requirement and the Model Law ought to contain some kind of provision for it. | UN | غير أن السرية هي شرط مطلق وأنه لا بد أن يحتوي القانون النموذجي على حكم ما بشأنها. |
At the same time, the Act creates the absolute maximum of the placement duration, also with first placement in preventive detention. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤدي القانون إلى إنشاء حد أقصى مطلق لمدة الاحتجاز مع الوضع لأول مرة في احتجاز تحفظي. |
In exchange for absolute loyalty, there was an expectation of carte blanche to resolve all problems, using any means. | UN | ومقابل الولاء الكامل كان هناك أمل في الحصول على تفويض مطلق لحل جميع المسائل وباستخدام أي وسيلة. |
Not only did the shooter know the doctor's schedule, he also knew the entire hospital security system layout. | Open Subtitles | لم يعلم مطلق النار جدول الدكتورة فقط, إنما علم أيضاً تخطيط نظام الأمن في المشفى كله. |
Police canvassed the neighborhood and asked if anyone saw the shooter coming or going, but most people were asleep. | Open Subtitles | استجوبت الشرطة الحي وسألت ،إن رأى أحد مطلق النار قادماً أو ذاهباً لكن معظم الناس كانوا نائمين |
The shooter entered and exited the property by climbing over it here. | Open Subtitles | دخل مطلق النار و خرج من العقار عن طريق تسلقه هنا |
Figure the shooter was here to bring the girls food. | Open Subtitles | أظن أن مطلق النار كان هذا ليحضر للفتيات الطعام |
The Kempeitai came to the factory today looking for the shooter. | Open Subtitles | لقد جاءت الشرطه العسكريه للمصنع اليوم يبحثون عن مطلق النار |
You like me because I'm a divorced man, is that true? | Open Subtitles | تحبينى لانى مطلق ؟ هل انت صادقه فى هذا ؟ |
I've been divorced for 10 years and you just caught me in the hall being severely berated by an undergraduate. | Open Subtitles | إنني مطلق منذ عشر سنوات وضبطتني في الرواق أوبخ من قبل طالبة في السنة ما قبل الأخيرة للتخرج |
So now, here he is, divorced, friendless... living on his parents' couch... exploiting his cancer-tastic past in the heart of Jesus. | Open Subtitles | وها هو الآن مطلق بدون أصدقاء يعيش على أريكة والديه يستغل ماضيه في سرطان الخصية للوصول إلى قلب المسيح |
I'd miss the Alps. You'll miss' em Either way. | Open Subtitles | سأفتقد جبال الألب سوف تفتقدها في مطلق الأحوال |
Obviously these discussions are absolutely beyond the practical scope of a study on income distribution and human rights. | UN | والواضح أن هذه المناقشات تغفل بشكل مطلق اﻹمكانيات العملية ﻹجراء دراسة عن توزيع الدخل وحقوق اﻹنسان. |
Statement of the President of the sixty-sixth session of the General Assembly, H.E. Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, to be delivered by the Chef de Cabinet, H.E. Dr. Mutlaq Al-Qahtani | UN | بيان لرئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر، يدلي به رئيس الديوان، سعادة الدكتور مطلق القحطاني |
Such declaration and notification are made through an official vested with full powers, as established in the relevant article of the Convention. | UN | ويتم تبليغ الإعلان والإشعار بواسطة مسؤول رسمي مطلق الصلاحية، كما تنص عليه المادة ذات الصلة من الاتفاقية. |
The right to return to one's country is one of the fundamental rights established in the Constitution, and workers are entirely free to return at any time. | UN | وإن حق العودة للوطن من الحقوق الأساسية للمواطن التي حرص الدستور على تكريسها وله مطلق الحرية في العودة بالوقت الذي يشاء. |
Such a declaration must be particularly alarming to all concerned, especially in the light of the reality that Israel, as an occupying Power, is a State proven to act with utter disdain towards international law. | UN | وهذا الإعلان لا بد وأن يثير جزعا شديدا لدى جميع الأطراف المعنية، ولا سيما في ضوء أن إسرائيل، بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال، هي دولة ثبت أنها تتصرف بازدراء مطلق للقانون الدولي. |
I deal with a lot of teenagers, and they Feel very comfortable with me because they know they're free to speak about anything. | Open Subtitles | أنا أتعامل مع الكثير من المراهقات وهنّ يشعرنْ براحة كبيرة معي لأنهنّ يعلمنْ أن لديهنّ مطلق الحرية بالتحدث عن أي شئ |
The alleged gunman, whose name has yet to be released... | Open Subtitles | مطلق النار الذي لم يتم الكشف عن اسمه بعد |
It was important to recall that nature had physical limits that did not permit unlimited economic growth. | UN | وأضاف أنه من المهم التأكيد على أن للطبيعة حدود مادية لا تسمح بنمو اقتصادي مطلق. |
The victims, for their part, have every right to complain and obtain redress. | UN | وأما الضحايا، فإن لهم مطلق الصلاحية في التقدم بشكوى والحصول على التعويض. |
This response has convinced Orbán that behaving like a populist autocrat in the center of Europe does not pose any political risk, and has emboldened him to press his crusade against liberal democracy further. The only way to stop him – and to protect the EU’s fundamental values, not to mention its self-respect – is to offer him a clear choice: act like a democratic statesman or become a pariah. | News-Commentary | وقد أقنعت هذه الاستجابة أوربان بأن التصرف كحاكم شعبوي مطلق في قلب أوروبا لا يشكل أي خطر سياسي، ومنحته الجرأة الكافية لتشديد حملته ضد الديمقراطية الليبرالية. والآن تتلخص الوسيلة الوحيدة لوقفه ــ وحماية القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، ناهيك عن احترام الاتحاد لذاته ــ في وضعه أمام خيار واضح: فإما أن يتصرف كرجل دولة ديمقراطي أو يصبح منبوذا. |