in some countries, the share of informal employment is above 90 per cent of total sectoral employment. | UN | وفي بعض البلدان، تتجاوز نسبة العمالة غير المنظّمة 90 في المائة من مجموع العمالة القطاعية. |
in some sectors, such as bus transport, entry of small businesses is impeded by the cartel dominating the market. | UN | وفي بعض القطاعات كالنقل بالحافلات، تحول الكارتلات المسيطرة على السوق دون دخول الشركات الصغيرة إلى هذه السوق. |
in some cases, the original donor Member State agreed to retrieve the gifts for the purpose of restoration or cleaning. | UN | وفي بعض الحالات، وافقت الجهات المانحة الأصلية من الدول الأعضاء على استرجاع الهدايا من أجل ترميمها أو تنظيفها. |
in some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. | UN | وفي بعض البلدان، أدى التشرد بسبب الكوارث الطبيعية إلى زيادة تفاقم الوضع المزري أصلاً بالنسبة للمشردين بسبب النزاعات. |
in certain tribes, women could be chiefs, and women could be appointed to the House of Chiefs by the President. | UN | وفي بعض القبائل، يمكن للنساء أن يصبحن رئيسات، ومن الممكن تعيينهن في مجلس الأعيان على يد رئيس الجمهورية. |
in some States, failing to fulfil quota requirements results in sanctions. | UN | وفي بعض الدول، تترتَّب على عدم استيفاء متطلبات الحصص عقوبات. |
in some countries, drug offences account for the majority of death sentences handed down and executions carried out. | UN | وفي بعض البلدان، تتسبب الجرائم المتعلقة بالمخدرات في معظم عقوبات الإعدام المحكوم بها وعمليات الإعدام المنفذة. |
in some countries, institutions have pledged grants to cover such author charges. | UN | وفي بعض البلدان، تعهدت مؤسسات بتقديم منح لتغطية تكاليف المؤلفين المذكورة. |
in some countries, there were quality concerns owing to problems with coverage. | UN | وفي بعض البلدان، ظهرت شواغل متصلة بالنوعية بسبب مشاكل في التغطية. |
Economic and environmental problems encourage labour mobility and in some parts of the world migrant workers face exploitation. | UN | وتشجع المشاكل الاقتصادية والبيئية على تنقل اليد العاملة وفي بعض أنحاء العالم يتعرض العمال المهاجرون للاستغلال. |
in some part of the world, women are subjected to unspeakable cruelties all in the name of tradition and culture. | UN | وفي بعض مناطق العالم، تتعرض النساء إلى صنوف من القسوة تفوق الوصف، وكلّ ذلك باسم التقاليد والمعتقدات الثقافية. |
in some cases, the use of extreme violence, including honour killings, is related to sexual violence crimes. | UN | وفي بعض الحالات، يرتبط استخدام العنف المفرط، بما في ذلك جرائم الشرف، بجرائم العنف الجنسي. |
in some cases some of these witches are lynched or assaulted. | UN | وفي بعض الحالات، تُنزَل عقوبة القتل ببعضهن أو يتعرضن للاعتداء. |
in some cases, 50 per cent of funding was from the State budget and 50 per cent from the European Union. | UN | وفي بعض الحالات، كان 50 في المائة من التمويل من ميزانية الدولة و 50 في المائة من الاتحاد الأوروبي. |
in some cases, women's organizations provided free legal assistance and advice to women filing complaints. | UN | وفي بعض الحالات تقدّم منظمات نسائية المساعدة القانونية والمشورة بالمجان إلى النساء اللواتي تقدّمن شكاوى. |
(ii) Poverty, weak national institutions with poor technical and financial capacity and, in some cases, fragmented or overlapping functions and actions; | UN | ' 2` الفقر وضعف المؤسسات الوطنية مع تدني القدرات الفنية والمالية، وفي بعض الحالات، تشتت المهام والأعمال أو تداخلها؛ |
in some countries, they report directly to the Minister of Health. | UN | وفي بعض البلدان، تخضع هذه المجالس للإشراف المباشر لوزير الصحة. |
in some cases, such as in Myanmar, Nepal, Somalia and northern Uganda, their work is in the public eye. | UN | وفي بعض الحالات كما في شمال أوغندا والصومال وميانمار ونيبال، فإنهم يقومون بعملهم على مرأى من العالم. |
in some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ موجزة أو منقحة من الردود المدرجة في طلب المعلومات. |
in some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ مختصرة أو منقحة من الردود الواردة في طلب المعلومات. |
The first pilot projects, launched in the summer of 2005 centrally and in certain coordinating bureaus, were analyzed in 2006. | UN | وجرى عام 2006 تحليل المشاريع الرائدة الأولى، التي بدأت في صيف 2005 في المركز وفي بعض مكاتب التنسيق. |
We are focusing on the C subtype of the HIV virus, which is prevalent in India and some other developing countries. | UN | ونحن نركز على النوع الفرعي جيم من فيروس نقص المناعة البشرية، المنتشر في الهند وفي بعض البلدان النامية الأخرى. |
on some occasions, the vehicles of humanitarian organizations have been taken by the security forces to facilitate troop movements. | UN | وفي بعض الأحيان، استولت قوات الأمن على المركبات التابعة للمنظمات العاملة في المجال الإنساني لتسهيل انتقال جنودها. |
at some centres, there are also shelters where victims of domestic abuse can find temporary safe housing. | UN | وفي بعض المراكز، توجد أيضاً دور إيواء لضحايا العنف المنزلي يجدون فيها سكناً آمناً مؤقتاً. |
in a few instances, States have also reported the establishment of indigenous peoples' political parties, as in Nepal and Ecuador. | UN | وفي بعض حالات قليلة، أفادت بعض الدول أيضاً بأنه قد أنشئت لديها أحزاب سياسية للشعوب الأصلية، ومنها إكوادور ونيبال. |
And sometimes that tendency is elevated to a general policy. | UN | وفي بعض اﻷحيان يتحول هذا النزوع الى سياسة عامة. |
Over the course of the past decade, the Organization has accomplished a great deal, despite the seemingly insurmountable difficulties and certain evident limitations. | UN | وعلى مدى العقد الماضي أنجزت المنظمة الكثير بالرغم من الصعوبات التي بـدا تذليلها متعـذرا وفي بعض القيود التي كانت واضحة بالفعل. |
in several reported cases, Croatian Serbs attempting to return to their homes have met with resistance from persons occupying them. | UN | وفي بعض الحالات التي أبلغ عنها لقي الصرب الكرواتيون الذين يحاولون العودة إلى ديارهم مقاومة من أشخاص يحتلونها. |
in a number of contexts, it will also be necessary for internally displaced persons to benefit, without discrimination, from the following to achieve a durable solution: | UN | وفي بعض السياقات، سيكون من الضروري أيضاً للمشردين داخلياً الاستفادة مما يلي من أجل التوصل إلى حل دائم: |
Human rights are fundamental, inalienable and universal entitlements belonging to individuals and, under certain circumstances, groups of individuals and communities. | UN | فحقوق الإنسان حقوق أساسية وعالمية ولا تقبل التصرف فيها، وهي تخص الأفراد، وفي بعض الحالات، فئات من الأفراد والمجتمعات. |
They are at times accompanied by children and in many cases are seeking to be reunited with their spouses and families in the country of final asylum. | UN | وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي. |
for some, the date has changed more than once. | UN | وفي بعض الحالات، تغير التاريخ أكثر من مرة. |
at times, UNDOF saw armed men among the internally displaced persons. | UN | وفي بعض الأحيان، شاهد أفراد القوة مسلحين في صفوف النازحين. |