"أولئك" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos
        
    • esas
        
    • los
        
    • estos
        
    • aquellos
        
    • las
        
    • esa
        
    • quienes
        
    • estas
        
    • ellos
        
    • esta
        
    • dichos
        
    • ese
        
    • gente
        
    • dichas
        
    Todos esos funcionarios habían gozado de condiciones especiales durante la Conferencia, e incluso, por determinadas tareas realizadas después de la Conferencia. UN وقد منح جميع أولئك الموظفين شروط خدمة خاصة طيلة انعقاد المؤتمر، بل ومقابل أعمال محددة تمت بعد المؤتمر.
    Para que esos cientos de millones de personas tuvieran esperanza, habría que generar el desarrollo económico de medios urbanos ya gravemente amenazados. UN ولتحقيق أمل مئات الملايين من أولئك الناس، يتعين تحريك التنمية الاقتصادية في بيئات حضرية واقعة فعلا تحت تهديد شديد.
    Añade que los aeródromos en que aterrizan los aviones procedentes de esas operaciones están equipados con dispositivos para el aterrizaje instrumental. UN وأضاف ان المطارات التي سوف تحمل اليها الطائرات أولئك اﻷفراد في تلك العمليات كلها مجهزة بمعينات الهبوط اﻵلي.
    estos profesionales podrán servir en las diferentes áreas que constituyen su ámbito de conocimientos e integrarse a diferentes instituciones públicas. UN وسيكون باستطاعة أولئك المهنيين العمل في مختلف ميادين المعرفــة، كل فــي مجال اختصاصه، والالتحاق بمختلف المؤسسات العامة.
    En esa ocasión, aquellos a los que se permitió regresar aprovecharon la oportunidad. UN وفي هذه المرة، اغتنم أولئك الذين سمح لهم بالعودة هذه الفرصة.
    Para ello, son de máxima urgencia la acusación y el castigo de esos criminales. UN لهذا بات من الملح والعاجل للغاية إثبات التهمة على أولئك المجرمين ومعاقبتهم.
    Es cierto que esos hombres y mujeres valientes desempeñaron un papel catalizador para ilegalizar la esclavitud y emprendieron una lucha incansable para su abolición. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.
    En ese momento se podría proporcionar a esos miembros, para que la examinaran, información detallada de apoyo de la presentación; UN ويمكن تقديم معلومات تفصيلية داعمة للطلب إلى أولئك اﻷعضاء للمزيد من النظر في المسألة في هذه المرحلة؛
    Ahora debe abordarse en su totalidad la difícil situación de esos habitantes. UN ويجب اﻵن التطرق على نحو شامل إلى محنة أولئك السكان.
    Aproximadamente una quinta parte de esos trabajadores son mano de obra asalariada, mientras que los demás son independientes. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    Hay que acabar con la impunidad de que gozan las personas que llevan a cabo esos actos y castigarlas. UN ولا بد أن يتوقف إفلات أولئك الذين يرتكبون هذه الأفعال من العقاب، ولا بد من معاقبتهم.
    Ello capacitaría a esas mujeres para presentar, defender y movilizar apoyo de las cuestiones que interesan a la mujer. UN وهذا سيزود أولئك النسوة بمهارات لعرض القضايا التي تهتم بها المرأة وللدفاع عنها وتعبئة الدعم لها.
    Sin embargo, es interesante observar que hay muy pocas parejas sin hijos y que el número de esas parejas está, de hecho, disminuyendo. UN ومن المثير حقا أن هنالك قليلا جدا من اﻷزواج الذين لا ذرية لهم بل إن عدد أولئك اﻷزواج يتناقص فعلا.
    quienes expresaron su intención de abandonar los campamentos recibieron palizas, se les intimidó y, al parecer, fueron ejecutados sumariamente. UN وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة.
    Por estos motivos, nos parece difícil sostener la opinión de aquellos que todavía se muestran partidarios de tomar medidas económicas coercitivas anacrónicas contra otros países. UN لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى.
    Sin embargo, ninguna solución viable puede resultar de la exasperación de quienes, al final, en uno u otro sentido, sólo hacen apología de la violencia. UN ومع ذلك، فإن نفاذ صبر أولئك الذين يعمدون في حقيقة اﻷمر إلى تبرير العنف لا يمكـن أن يولﱢد حلا قابلا للبقاء.
    los no incluidos en estas medidas de protección del sueldo mínimo suelen estar cubiertos por acuerdos con los sindicatos. UN أما أولئك الذين لا تشملهم برامج حماية الحد اﻷدنى لﻷجور فإنهم عادة ما تغطيهم اتفاقات النقابات.
    A ellos deben agregarse aquellos que por diversas razones han abandonado los campamentos. UN ويجب أن يضاف إلى هؤلاء أولئك الذين تركوا المخيمات ﻷسباب عدة.
    quienes desean lograr una separación imposible y contraria a la razón han iniciado esta guerra, así como la matanza, la destrucción y el desplazamiento. UN غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد.
    dichos funcionarios serán nombrados por el Secretario General por recomendación del Fiscal. UN ويعين اﻷمين العام أولئك الموظفين بناء على توصية المدعي العام.
    En consecuencia, la información ha empezado a influir poderosamente en la opinión pública, lo que significa una mayor responsabilidad para quienes controlan ese instrumento. UN وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة.
    La gente que no estaba en forma vio la distancia a la línea de meta considerablemente mayor que los que estaban en mejor forma. TED في الواقع رأى الناس، الغير لائقين بدنيًا، المسافة إلى خط النهاية أكبر بكثير من أولئك الذين يتمتعون بهيئة بدنية أفضل.
    El Comité celebró varias sesiones oficiosas con el objeto de hacer una lista de dichas personas. UN واجتمعت اللجنة بصفة غير رسمية في عدة مناسبات بغية وضع قائمة بأسماء أولئك اﻷشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more