"خلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • detrás de
        
    • tras
        
    • detrás del
        
    • a
        
    • atrás
        
    • por
        
    • Khalaf
        
    • allá
        
    • en la
        
    • entre
        
    • sucesores
        
    • detras de
        
    • sucesor que
        
    • bajo
        
    • sucesor de
        
    Una línea de autobuses urbanos pasa por detrás de la finca, por Eisenhowerlaan, y lleva a otras zonas de La Haya. UN ويقع خط لحافلات المدينة مباشرة خلف الموقع على شارع آيزنهاور لان، وهو يوفر الخدمة للمناطق اﻷخرى من لاهاي.
    Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. UN وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم.
    Varios soldados serbios de Bosnia se aproximaron al grupo, tomaron al hombre, y lo arrastraron hasta detrás de una casa. UN واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل.
    Las cuestiones de seguridad nacional no se deben tomar a la ligera ni quedar oscurecidas tras una pantalla de humanismo o humanitarismo. UN إن مسائل اﻷمن القومي يجب ألا تؤخذ باستخفاف أو تُحجب خلف ستار من دخان الروح اﻹنسانية أو نزعة الخير.
    Dadas las repercusiones mundiales, no ha de ser suficiente con encarar el problema tras las puertas cerradas de clubes selectos. UN ونظرا للآثار التي تترتب على الصعيد العالمي، لن يكفي أن نتصدى للمشكلة خلف الأبواب المغلقة لنواد مختارة.
    Se exhiben detrás del mostrador, de manera que el futuro usuario debe pedirlos al cajero. UN وهي توضع خلف منضدة البيع، وبالتالي يتعين على المستهلك أن يطلبها من المُحصِّل.
    Además, se describe un lugar imaginario: en el mensaje se habla de la ciudad de Arkawit, detrás de Al-Suk Al-Arabi. UN وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي.
    Varios soldados serbios que se acercaron al grupo agarraron al hombre y lo arrastraron detrás de una casa. UN واقترب عدد من جنود الصرب من المجموعة، وأخذوا الرجل وسحبوه إلى منطقة خلف أحد المنازل.
    En todo momento habrá un funcionario de la CCAS en la sala y otro funcionario detrás de un espejo de observación. UN وسيكون هناك موظف من الجمعية في الغرفة طوال الوقت كما سيكون هناك موظف من الجمعية خلف ساتر للمراقبة.
    ¿Los pintores de morado y de verde se pelean para ver quien pinta ese espacio detrás de la cortina? TED الطلاءات البنفسجية و الطلاءات الخضراء قاتل بشدة , من سيطلى هذا الجزء خلف الستارة ؟ لا
    Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. TED يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
    He descubierto tras años y años que hay un mundo mágico detrás de la realidad TED وجدت بعد قيامي بهذا لسنوات عديدة أن هناك عالما سحريا خلف العالم الحقيقي
    Nos ponemos tras su auto, tocamos la bocina, bajamos la ventanilla y decimos unas palabrotas. TED نحن نستعد، نقف خلف سيارته، نقوم بالتزمير ونفتح النافذة لنصرخ به ببعض الكلمات.
    en la mayoría de los mamíferos, está tras una barrera de células maternas. TED في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم.
    No podía quitarse la máscara dado que había sido esposado con las manos detrás del respaldo de la silla en que estaba sentado. UN وقد تعذّر عليه نزع الكمامة الواقية من الغاز عن رأسه لأن يديه كانتا مكبلتين خلف الكرسي الذي كان يجلس عليه.
    Le ataron las manos a la espalda y le pisotearon las piernas. UN وقد أوثق الجنود يديها خلف ظهرها وأخذوا يتحركون فوق ساقيها.
    ¡Hay tres juntos atrás de los líderes! ¡Labonte abajo, Peyton en el centro! Open Subtitles ثلاث متسابقون خلف القائد هم لابونت لو و بيتون في المنتصف
    Sr. Khalaf Khalafov, Viceministro de Relaciones Exteriores UN السيد خلف خلافوف، نائب وزير الخارجية
    Oh, debe referirse a los páramos de An-hur Se encuentran más allá de la ciudad Open Subtitles هذا يعني أنها في المنطقة الغربية من حانجور إنها تقع بعيداً خلف المدينة
    Cabe agradecer la dedicación de los empleados que llevan a cabo su labor entre bastidores. UN وأعرب عن تقديره للموظفين لما يبدونه من تفان لدى اضطلاعهم بأعمالهم خلف الكواليس.
    Es posible que, este caudal de conocimientos lo hereden sólo uno o varios Estados sucesores, o unos pocos. UN وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف.
    Luego puso dos detras de el y me pidio que escogiera, y me beso. Open Subtitles ثم وضع يديه الأثنتين خلف ظهره وطلب مني أن أختار واحدة, وقبلني
    Estoy poniendo gran empeño para encontrar a un sucesor que cuente con la confianza plena del Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN وإنني أبذل جهودا دؤوبة لإيجاد خلف له يتمتع بكامل ثقة حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Y los Estados Unidos siguen cometiendo todo tipo de crímenes contra el pueblo coreano bajo la misma bandera. UN وما زالت الولايات المتحدة ترتكب جميع أشكال الجرائم ضد الشعب الكوري متسترة خلف العلم نفسه.
    Tengo la certeza de que será un digno sucesor de Pirkko Kourula. UN وإنني على ثقة من أنه سيكون خير خلف للسيدة بيركو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more