"كيف يمكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • ¿ Cómo puede
        
    • ¿ Cómo pueden
        
    • ¿ Cómo podría
        
    • ¿ Cómo se puede
        
    • qué manera
        
    • forma en que
        
    • ¿ Cómo se pueden
        
    • ¿ Cómo puedes
        
    • ¿ Cómo es
        
    • ¿ Cómo puedo
        
    • manera en que
        
    • de cómo
        
    • forma de
        
    • ¿ Cómo pudo
        
    • la forma
        
    El verdadero interrogante es cómo puede ejercerse la jurisdicción sobre tales personas en situaciones en que los Estados no pueden imponer la jurisdicción territorial. UN والقضية الحقيقية هي كيف يمكن ممارسة الولاية على هؤلاء الناس في الحالات التي لا تستطيع فيها الدول فرض الولاية الاقليمية.
    El verdadero interrogante es cómo puede ejercerse la jurisdicción sobre tales personas en situaciones en que los Estados no pueden imponer la jurisdicción territorial. UN والقضية الحقيقية هي كيف يمكن ممارسة الولاية على هؤلاء الناس في الحالات التي لا تستطيع فيها الدول فرض الولاية الاقليمية.
    Se trata de saber cómo pueden las Naciones Unidas ayudar a realizarlo. UN والمهم هو معرفة كيف يمكن لﻷمم المتحدة المساعدة على تحقيقه.
    Resulta difícil imaginar cómo podría aplicarse satisfactoriamente el plan de acción del Decenio Internacional sin contar con ese examen y ese análisis amplios. UN ومن الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي بنجاح بدون الاستفادة من هذه الدراسات والتحاليل الشاملة.
    * ¿Cómo se puede aplicar más eficazmente el concepto de equivalencia técnica? UN :: كيف يمكن زيادة الفعالية في تطبيق مفهوم المعادلة التقنية؟
    - ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? UN :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    En una situación semejante, ¿cómo puede un país como el mío alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio? UN وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    :: ¿Cómo puede responder mejor la comunidad internacional a las necesidades de las fuerzas de seguridad y continuar fortaleciendo sus capacidades? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟
    ● ¿Cómo puede gestionarse mejor la migración para socavar o eliminar la demanda de servicios de tráfico ilícito? UN :: كيف يمكن تحسين مستوى إدارة الهجرة للحدِّ من الطلب على خدمات التهريب أو إزالته؟
    Entonces, se preguntarán ¿cómo puede ser que hoy atraiga y deleite a cinco millones de personas al año, todos de diferentes creencias? TED قد تتساءل إذن كيف يمكن لها اليوم أن تجذب و تبهج 5 ملايين شخص في السنة، من مختلف الخلفيات؟
    Pero antes de llegar ahí, ¿cómo puede algo tan complejo como la emoción convertirse en meros números, que es el único lenguaje que entienden las maquinas? TED لكن قبل أن نصل إلى هناك، كيف يمكن لشيء معقد مثل المشاعر أن يتحول لمجرد أرقام، وهي اللغة الوحيدة التي تستوعبها الآلات؟
    - ¿Cómo pueden resolverse mejor los problemas de seguridad de los países de asilo? UN كيف يمكن التصدي لشواغل اﻷمن لدى بلدان اللجوء بمزيد من الفعالية؟
    ¿Cómo pueden reforzarse la iniciativa del PNUMA relativa a la industria de los seguros? UN :: كيف يمكن تعزيز مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصناعة التأمين ؟
    No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    ¿Cómo se puede conciliar la creciente demanda de energía nuclear con el desarme nuclear? UN كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟
    Sería útil usar como referencia dicho estudio y las importantes recomendaciones que contiene para ver de qué manera se puede dar efecto práctico a las mismas. UN وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي.
    * Y examinar la forma en que la creciente sensibilización internacional al programa de armas pequeñas podía traducirse en medidas prácticas y concretas. UN :: بحث كيف يمكن ترجمة الوعي الدولي المتنامي بجدول الأعمال بشأن الأسلحة الصغيرة إلى تدابير عملية تنحو إلى تحقيق نتائج.
    Su delegación estaría especialmente interesada en escuchar cómo se pueden gestionar mejor los períodos de sesiones con unas agendas cada vez más completas. UN وأضافت أن لوفد بلدها اهتماما خاصا بمعرفة كيف يمكن لدورات تتعاظم جداول أعمالها بشكل مطرد أن تدار على نحو أفضل.
    ¿Cómo puedes salvar la magia si ya ni siquiera crees en la tuya propia? Open Subtitles كيف يمكن أن تنقذي السحر إذا كنت لا تصدقينه بعد الآن ؟
    La Secretaría deberá explicar cómo es posible que un equipo que se ha utilizado durante años mantenga su valor original. UN وينبغي على اﻷمانة العامة أن توضح كيف يمكن أن تحتفظ المعدات التي استخدمت طوال سنين بقيمتها اﻷصلية.
    ¿Cómo puedo ser cualquier cosa cuando maté a la única mujer que me amó? Open Subtitles كيف يمكن أن اكون شيئاً بينما قتلت المرأة الوحيدة التي أحبتني حقاً؟
    Quisiéramos ver cómo se desarrollan estas ideas y luego evaluar la manera en que, de hecho, van a facilitar la aplicación. UN ونود أن نرى كيف يمكن تطوير هذه اﻷفكار، ثم نقدر الكيفية التي ستسهل بالفعل عملية التنفيذ.
    Esto plantea la cuestión de cómo determinar la existencia de tal consentimiento. UN وهذا يثير سؤالا هو كيف يمكن التيقن من وجود الرضا.
    También debería aclarar la forma de iniciar y terminar la aplicación provisional y, en particular, si para ello bastaría con declaraciones unilaterales. UN وينبغي أن يوضح أيضاً كيف يمكن بدء التطبيق المؤقت وإنهاؤه، وخاصة، ما إذا كانت الإعلانات الأحادية تكفي لهذا الغرض.
    Cómo pudo seguir al asesino de su hija una noche oscura cuando estaba seguro de que no había nadie cerca. Open Subtitles كيف يمكن أن يُلاحق قاتل ابنته بليلة مُظلمة، عندما يكون مُتأكّداً أنّه لا يوجد أحد في الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more