Un autre membre du Comité a demandé si les Mauriciennes pouvaient posséder de la terre. | UN | كما سأل عضو آخر عما إذا كان يمكن للمرأة الموريشيوسية امتلاك أرض. |
Un autre membre du Comité a demandé si les Mauriciennes pouvaient posséder de la terre. | UN | كما سأل عضو آخر عما إذا كان يمكن للمرأة الموريشيوسية امتلاك أرض. |
Une délégation a demandé si les publications étaient mises en vente. | UN | إذ سأل أحد الوفود هل يباع أي من المنشورات. |
il demande également aux spécialistes comment la coopération internationale pourrait être plus réalisable et intégrée afin de bénéficier aux pays les moins développés. | UN | كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا. |
Plusieurs membres de la communauté internationale ont demandé de quelle manière ils pouvaient appuyer les efforts de la MANUA dans ce domaine. | UN | وقد سأل عدد من أعضاء المجتمع الدولي عن الطريقة التي يمكنهم فيها دعم جهود البعثة في هذا المجال. |
M. Repasch souhaiterait savoir où en sont les prévisions pour ce chapitre et où en est l'examen du programme de travail du Centre qu'a demandé la Commission. | UN | وبالتالي، سأل عن حالة التقديرات الواردة في هذا الباب، وعن موقف الاستعراض الذي طلبته اللجنة لبرنامج عمل مركز المستوطنات البشرية. |
Une délégation a demandé si les publications étaient mises en vente. | UN | إذ سأل أحد الوفود هل يباع أي من المنشورات. |
Elle a demandé quelles dispositions concrètes avaient été prises pour continuer de réduire encore la pauvreté. | UN | كما سأل عن الخطوات العملية التي اتخذتها البرازيل لتحقيق هدف الحد من الفقر. |
Même mon fils de 10 ans m'a demandé si je suis venu ici pour retirer chirurgicalement les porte-feuille des poches des gens. | Open Subtitles | حتى إبني ذو ال 10 سنوات سأل إذا كنت حضرت إلى هنا لأزيل جراحياً محافظ الناس من جيوبهم |
Il m'a demandé comment j'allais. Condoléences et toutes ces conneries. | Open Subtitles | سأل عن حالي وقدم التعازي وكل تلك التفاهات |
Il a demandé si elle avait été agressée et si nous avions un suspect. | Open Subtitles | ثم سأل إن تم الاعتداء عليها وإن كان لدينا مشتبه به |
Le camarade a demandé si on pensait qu'on allait gagner. | Open Subtitles | سأل رفيقنا بالإعلام عما اذا كنّا نسربح التصويت |
Enfin il demande si une Commission nationale des droits de l'homme a été créée pour veiller aux dits droits, notamment ceux des femmes. | UN | وأخيرا، سأل إذا كانت لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد تم إنشاؤها من أجل رصد هذه الحقوق، لا سيما حقوق المرأة. |
Au regard de cette préoccupation, il demande si un membre du Comité souhaite ajouter une modification à la première phase du paragraphe 10. | UN | ونظرا إلى ذلك القلق، سأل عما إذا كان أي عضو في اللجنة يرغب في زيادة تعديل الجملة الأولى من الفقرة 10. |
En outre, des membres du Comité ont demandé si l'on disposait d'informations sur des programmes de réduction de la circoncision féminine. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سأل اﻷعضاء عما اذا كان هناك أي معلومات عن البرامج المعنية بالحد من ختان الاناث. |
A ce propos, M. Jonah souhaiterait que le Secrétaire général à la gestion des ressources humaines dise ce que son bureau savait à ce sujet et quand les informations en question sont venues à sa connaissance. | UN | وفي هذا الصدد، سأل اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية عن مدى ما يعلمه مكتبه عن الموظفين المعارين ومتى أتيحت له تلك المعلومات. |
Quand M. Mertle demanda jusqu'à quand la Bête devait rester attachée... ils lui répondirent : | Open Subtitles | ثم سأل السيد مرتيل الشرطة عن المدة التى سيقضيها الكلب مقيدا هكذا |
il demande à la pétitionnaire ce qu'elle attend du Comité à cet égard. | UN | ثم سأل مقدمة الالتماس عن رأيها في ما يمكن للجنة عمله في هذا الصدد. |
Mon patron m'a dit il y a trois mois que quelqu'un était venu à la clinique et avait demander un copie de cette photo. | Open Subtitles | أخبرني رئيسي في العمل عن ذلك منذ 3 أشهر أحدهم قدم إلى المصحة سأل عن نسخة من هذه الصورة |
Une fois, mon père a demandé à David pourquoi il ne venait plus au bureau. | Open Subtitles | لينوس .. ذات مرة سأل أبى ديفيد لماذا توقف عن الحضور للمكتب |
il a dit que j'entendrais peut-être parler de son retour en ville, mais que si quelqu'un demandait je devrais répondre que j'ignore où il est. | Open Subtitles | قال أنّي لربّما اسمع من بعض الناس أنّه كان بالبلدة، لكن لو سأل أحد، فعليّ القول أنّي لا أعلم مكانه. |
Si on te demande où je suis, j'ai quitté le pays. | Open Subtitles | إن سأل أحد عن مكاني، قولي إنني غادرت البلاد. |
En fait, beaucoup de gens se demandent comment il se fait qu'il n'y a eu que 1 500 victimes. | UN | وفي الواقع، سأل الكثير من الناس لماذا لم يكن هناك سوى 500 1 حالة وفاة. |
L'auteur a également demandé au juge si ce dernier savait où se trouvaient ses cousins. | UN | كما سأل صاحب البلاغ القاضي عما إذا كان يعلم شيئاً عن مكان ابنيْ عمه. |
Il sait déjà la réponse, le frère, mais il pose la question pour être poli. | Open Subtitles | قالها وهو يعرف الإجابة مسبقاً، ولكنه سأل السؤال من باب الأدب فحسب |