"قتلت" - Translation from Arabic to French

    • tué
        
    • tuer
        
    • été tuée
        
    • tue
        
    • assassiné
        
    • mort
        
    • morte
        
    • meurtre
        
    • été assassinée
        
    • tu tues
        
    • ont été tués par
        
    • ont été tuées
        
    • ont fait
        
    Le Gouvernement a ajouté que des bandes armées avaient tué le responsable adjoint du Croissant-Rouge syrien alors que celui-ci se rendait à Idlib. UN وأضافت الحكومة أن العصابات المسلحة قتلت نائب رئيس جمعية الهلال الأحمر السوري وهو في طريقه إلى مدينة إدلب.
    Il y a deux mois, dans la localité de Uelau, des militaires ont tué à la mitraillette un jeune garçon non armé dénommé Marcelo. UN قبل شهرين قتلت السلطات العسكرية في مركز ييلو ولدا صغيرا غير مسلح اسمه مارسلو بإطلاق نيران البنادق اﻵلية عليه.
    Le même soir, la milice de celui—ci aurait tué au moins 5 personnes dans la maison d'un partisan d'Osman Atto. UN وفي نفس المساء يقال إن ميليشيا حسين عيديد قتلت خمسة أشخاص على اﻷقل في بيت أحد أنصار عثمان آتو.
    Tu as tuer des gens pour cette ville, tout comme moi. Open Subtitles لقد قتلت أناسًا من أجل هذه المدينة، وأنا مثلك.
    Celuici détenait en effet des informations décisives réfutant les allégations du parquet selon lesquelles Mme Beets avait tué son mari pour des raisons financières. UN وكان في حوزة محامي الدفاع معلومات حاسمة تدحض دليل الادعاء بأن السيدة بيتس قد قتلت زوجها من أجل المال.
    L'explosion d'un camion piégé a tué au moins 22 personnes et en a blessé au moins une centaine au siège des Nations Unies à Bagdad. UN قتلت شاحنة ملغومة ما لا يقل عن 22 شخصا وأصابت بجراح ما لا يقل عن 100 شخص في مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Cette organisation a tué, mutilé et enlevé des dizaines de milliers d'enfants ougandais dans le nord de l'Ouganda. UN وقد قتلت تلك المنظمة أو شوهت أو خطفت عشرات الألوف من الأطفال الأوغنديين في الجزء الشمالي من أوغندا.
    :: Israël a tué plus d'une centaine de civils libanais et blessé plusieurs centaines en l'espace de quatre jours UN :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام
    Au cours des dernières années, les forces israéliennes ont tué plus de 900 enfants palestiniens. UN ففي السنوات الست الماضية، قتلت القوات الإسرائيلية أكثر من 900 طفل فلسطيني.
    L'équipage a dit que tu as tué 3 personnes sur l'île. Open Subtitles الطاقم قال انك قتلت ثلاثة اشخاص فى طريق العودة
    Tu sais, j'ai tué pas mal de gens, mais j'ai toujours ressenti quelque chose. Open Subtitles انت تعلم اننى قتلت اشخاصاً كثيرين لكنى كنت دائما اشعر بشىء
    J'ai tué des centaines de personnes, et je dois vivre avec, mais, je ne vais pas vivre avec les personnes que tu as tuées Open Subtitles ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك
    Et il semblerait que Darby ait vraiment tué Renee, et si c'est vrai, elle a probablement tué sa sœur. Open Subtitles وبدأت لتبدو وكأنها داربي قتل فعلا رينيه، وإذا كان ذلك صحيحا، ربما قتلت أختها أيضا.
    Quand vous avez appris qu'un agent du FBI avait tué le fils d'un député. Open Subtitles حينما عمّت الأخبار بأنّ عميلة فيدراليّة قد قتلت ابناً لعضو الكونغرس
    Elle a tué des millions de gens dans le monde. Open Subtitles لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم
    J'ai tué ce garçon pour toi, car je t'aime, car je devais te protéger. Open Subtitles أنا قتلت هذا الفتى لاجلك، لأنني أحبك، لاني بحاجه ان احميكي
    Si je fais tuer cet homme, des milliers, si ce n'est des millions, mourront. Open Subtitles لو قتلت هذا الرجل، فسوف يموت الآلاف، لو لم يكن الملايين
    L'absence de sang sur la scène suggère qu'elle a été tuée ailleurs et jetée ici. Open Subtitles عدم وجود الدم عليها يوحي إنها قتلت في مكان آخر وتركت هنا.
    Si je tue quelqu'un, même quelqu'un d'aussi misérable que lui, ma dette sera payée. Open Subtitles اذا قتلت شخصاً، أي أحد حتى هذا البائس سوف أدفع ديني؟
    À Aketi, les forces ougandaises ont assassiné de paisibles paysans travaillant dans leurs champs. UN وفي مدينة أكيتي، قتلت القوات اﻷوغندية الفلاحين الهادئين العاملين في حقولهم.
    Basant sur la lividité, elle a été mise dans la poubelle juste après sa mort. Open Subtitles بناء على الكمدة، فقد وضعت في وعاء الزبالة مباشرة بعد ان قتلت
    Même le jour où sa fille est morte, il se tapait une demoiselle d'honneur. Open Subtitles حتى في اللحظة التي قتلت فيها إبنته كان يناكحُ إشبينةُ الزوجة
    Dans votre déclaration, vous dites que vous étiez dans votre chambre lors du meurtre de Kim, mais vous ne l'avez pas entendue crier. Open Subtitles عند أخذ إفادتك قلت أنك كنت في غرفتك في ذلك الوقت عندما قتلت كيم ولكنك لم تسمع صراخها
    Et leur fille a été assassinée dans la chambre voisine sans qu'ils s'en aperçoivent ? Open Subtitles وهؤلاء قد قتلت طفلتهم بالغرفة المجاورة لكن لم يصحوا من نومهم ؟
    Si tu tues un humain, tu es maudis à vie. Open Subtitles إذا قتلت إنساناً ستعيش في لعنة طوال حياتك.
    Depuis vendredi, 10 Palestiniens au moins ont été tués par les forces d'occupation. UN فمنذ يوم الجمعة، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 10 فلسطينيين.
    Trois personnes ont été tuées de la même façon que sa mère, à la même époque. Open Subtitles ثلاثة أشخاص قتلوا بنفس الطريقة التي قتلت بها أمّها في نفس الوقت تقريباً.
    À ce jour, les inondations à Jimani ont fait au moins 500 victimes et ont touché environ 1 000 personnes, les privant de leur maison, de leur bétail et de leurs récoltes. UN فلقد قتلت الفيضانات في جيماني حتى الآن 500 شخص على الأقل وأضرت بنحو 000 1 شخص ممن فقدوا منازلهم وماشيتهم ومحاصيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more