Ca aide de ressortir d'anciennes affaires pour comparer, C'est tout. | Open Subtitles | وإخراج قضايا قديمة لمقارنتها يساعدنا، هذا كلّ شيئ. |
On la tue, ou on aura fait tout ça pour rien, et ils nous enfermeront. | Open Subtitles | إما أن نقتلها أو يذهب كلّ شيء سدى. وسوف يقضوا علينا، أيضاً. |
tout ce que je sais, C'est que je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas rester ici si elle n'était pas sobre. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه هو أنّي قلتُ لها أنّ لا يُمكنها المكوث هنا إذا لمْ تكن خالية من الشراب. |
Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, mais ne se tiennent pas en même temps. | UN | وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة. |
Il y a donc forcément un écart entre le nombre de femmes dans chaque catégorie. | UN | لذلك لا بد أن يحدث تباين في عدد النساء في كلّ فئة. |
Et si la machine nous avait envoyé les six numéros pour nous dire que quelqu'un avait été toutes ces personnes ? | Open Subtitles | ماذا لو أنّ الآلة أرسلت لنا كلّ الأرقام الستّة لتُخبرنا أنّ شخصاً كان بهويّة كلّ هؤلاء الناس؟ |
Regarde ce que ça t'a fait, à toi. Ça gâche tout. | Open Subtitles | انظري ما الذي فعله بك إنّه يدمّر كلّ شيء. |
Avec tout ce que j'ai enduré, les gens que j'ai perdus... | Open Subtitles | , بعد كلّ ما ممرت به والأناس الذين خسرتهم |
tout ce que je voulais C'était briser ce maudit lien. | Open Subtitles | كلّ ما أردته هو كسر .رابطة الاستسياد اللّعينة |
tout ce que je demande C'est que vous passiez par moi. | Open Subtitles | كلّ ما أطلبه هو أن تمرّر الأمور عن طريقي |
Elle a contraint les gens à tout oublier sur elle sauf si elle leur parle. | Open Subtitles | أذهنت الجميع لنسيان كلّ شيء عنها ما لم تكُن هي تحدّثهم بنفسها |
Ce que tu ressens pour elle est un piège tout comme tous les autres idiots. | Open Subtitles | بحقّك، لقد هويت في شِركها مثلما هوى كلّ فردٍ من أولئك الحمقى |
Nous t'avons préparé un délicieux repas. tout ce que tu préfères. | Open Subtitles | لقد أعددنا وجبة لذيذة من أجلكَ، كلّ ما تفضله. |
Des blessures graves. tous les médicaments qu'ils t'ont donné depuis que tu es ici. | Open Subtitles | إصابة بليغة، و كلّ الأدوية التي تناولتِها منذ وصولك إلى هنا |
On a perdu tous ceux nés cette année-là. Nora Njiraini | Open Subtitles | فقدنا كلّ العجول التي وُلِدت فيَ تلك السّنة. |
Et maintenant, tous les éléphants utilisent ce passage pour monter au sommet de la montagne, souvent la nuit, pour se nourrir. | Open Subtitles | و الآن، كلّ الأفيال يستخدمون ذلك الطّريق للذهاب إلى أعلى الجبل، غالبا في الليل، من اجل التغذي. |
chaque instant de mes 146 dernières années a été dominé par la douleur d'être un vampire. | Open Subtitles | كلّ لحظة قضيتها خلال آخر 146 عام كنتُ أتضوّر ألمًا، لكوني مصّاص دماء |
Ils ont des caméras partout, des gardes du corps à chaque coin, et personne ne va ou vient sans devoir rendre de comptes. | Open Subtitles | لديهم كاميرات في كلّ ركنٍ، والحرس يعمّون أرجاءهم. ولا أحد يدخل أو يخرج دونما تُسجّل تحرّكات ويُتحقق منه. |
Et chaque fois que je le regarde... je suis de nouveau en cours de sport. | Open Subtitles | وفي كلّ مرة انظر إليه .. يذكرني بنفسي، حينما كنت بصف الرياضة |
Après toutes ces années, ça me semble un peu injuste. | Open Subtitles | بعد كلّ تلك السنوات، يبدو أمراً غير مُنصف. |
De toute façon, on ne pourra pas le cacher longtemps. | Open Subtitles | هُم أشدّاء كلّ واحد منهم يمتلك وسائل للنجاة |
Mon premier acte en tant qu'unique Gardien est d'expulser mes ennemis. | Open Subtitles | أوّل فعل لي كوصيّ وحيد سيكون طرد كلّ أعدائي. |
Progression en quadrillage. chacun de vous dirige une équipe de sept. | Open Subtitles | كلّ واحدٍ منكم سيقود فريقاً مُكوّناً من سبعة عُملاء. |
Écoutez, je veux juste une chance de repasser l'examen, ok ? | Open Subtitles | انظر، كلّ ما أريده هو فرصة ثانية، لإعادة الاختبار |
Il y a 15 jours, ma délegation était lasse de demander des consultations informelles et on les lui a refusées. | UN | لقد كلّ وفدي قبل خمسة عشر يوما خلت من طلب إجراء مشاورات غير رسمية، ورُفض طلبي. |
Dès l'après-midi du premier jour, le Congrès mènera ses travaux parallèlement en séance plénière et au sein de deux commissions. | UN | وسوف يضطلع المؤتمر، منذ بعد ظهر اليوم الأول، بأعماله في جلسات متزامنة يعقدها كلّ من الهيئة العامة واللجنتين. |
Nous avons été une vraie famille, ensemble tous les jours. | Open Subtitles | كنّا سنكون عائلة حقيقيّة، معاً هكذا كلّ يوم |
Je vais relâcher les administrateurs, mais je veux un agent sur chacune de leur maison. | Open Subtitles | سأقوم بإطلاق سراح الأوصياء، لكن سأجعل عُملاء يُراقبون منازل كلّ واحدٍ منهم. |
le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des effectifs militaires ou de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |