"وإني" - Translation from Arabic to French

    • je
        
    • j
        
    • nous
        
    • tout
        
    je prends toutes ces informations très au sérieux, mais l'ONU ne dispose pas des moyens nécessaires pour les vérifier de façon indépendante. UN وإني آخذ جميع هذه الأنباء على محمل الجد، لكن لا تتوافر للأمم المتحدة السبل للتحقق منها على نحو مستقل.
    je suis convaincu que les parties soudanaises, aussi bien au nord qu'au sud, sont pleinement conscientes de cette vérité simple. UN وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك.
    je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. UN وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة.
    j'ai confiance que la formation du gouvernement se fera de manière aussi ordonnée et diligente que possible. UN وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري بأكبر قدر ممكن من السلاسة والسرعة.
    j'en appelle à vous, Monsieur le Président du Conseil de sécurité, pour que vous condamniez publiquement les dangereuses provocations du Hezbollah. UN وإني أدعوكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، إلى أن تدينوا علنا العمل الاستفزازي الخطير الذي يقوم به حزب الله.
    je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. UN وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة.
    je saisis cette occasion pour m'associer au digne appel qu'ils ont lancé à la communauté internationale. UN وإني أتضامن معهم من خلال هذه الرسالة في نداء الكرامة الذي يتوجهون به إلى المجتمع العالمي.
    je suis pleinement conscient des difficultés que vous-même et le Conseil de sécurité rencontrez dans l'accomplissement des tâches confiées à la FORPRONU. UN وإني أدرك تمام الادراك الصعوبات التي تواجهونها أنتم ومجلس اﻷمن في تحقيق المهام المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    je propose également un accroissement sensible de l'effectif permanent de ce département. UN وإني أقترح أيضا زيادة عدد الموظفين اﻷساسيين بتلك اﻹدارة زيادة كبيرة.
    je déplore vivement que le personnel international chargé des opérations de secours à Huambo ait été récemment exposé à des dangers. UN وإني أشجب بقوة اﻷحوال الخطرة التي تعرض لها الموظفون الدوليون المشتركون في عمليات اﻹغاثة في هوامبو مؤخرا.
    je fais allusion, bien sûr, au Conseil économique et social. UN وإني أشيـــر بطبيعة الحال إلــى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    je suis certaine qu'il s'acquittera avec talent de ses fonctions, comme lors de la session précédente. UN وإني على ثقة من أنه سيكون على نفس المستوى من المصداقية كما فعل أثناء الدورة الماضية.
    je suis certain que, sous votre conduite avisée, nos délibérations seront tout à fait fructueuses. UN وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير.
    je fais appel aux donateurs bilatéraux pour qu'ils soutiennent cette tâche ardue. UN وإني ﻷناشد المانحين الثنائيين أن يساعدوا في إنجاز هذه المهمة الصعبة.
    je me joins au Gouvernement et à l'UNITA pour condamner énergiquement cet acte abominable. UN وإني أدين بقوة هذا الهجوم البشع كما أدانته كل من الحكومة والاتحاد الوطني.
    je suis heureux qu'il ait trouvé le temps de venir aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour présenter son rapport. UN وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره.
    j'invite les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام هذا المبدأ.
    j'invite le Gouvernement iraquien à déployer encore davantage d'efforts à ce sujet. UN وإني أدعو الحكومة العراقية إلى زيادة مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    j'espère que les gouvernements continueront de manifester leur générosité à cet égard. UN وإني آمل في أن تواصل الحكومات اظهار سخائها في هذا الصدد.
    j'entends continuer d'oeuvrer à la conclusion rapide d'un accord. UN وإني أعتزم مواصلة السعي إلى التوصل إلى اتفاق مشترك في وقت قريب.
    j'engage les gouvernements d'autres pays à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de la MINUBH. UN وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    nous ne doutons pas que votre vaste expérience et votre savoir—faire diplomatique vous permettront de clore en beauté cette session annuelle de la Conférence. UN وإني على ثقة من أنكم ستساعدون هذه الهيئة من خلال خبرتكم الواسعة ومهارتكم الدبلوماسية على اختتام دورتها السنوية بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more