Si cette personne en avait déjà la charge, elle doit être expressément reconduite dans ses fonctions sous réserve des modalités prévues aux principes 49 et 50. | UN | وإذا كان هذا الشخص مسؤولا بالفعل عنها وجب تثبيته صراحة في وظيفته مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥. |
S'il y a lieu de penser que le dommage devra peut—être être réparé à l'avenir, il faut envisager de déclarer un passif éventuel. | UN | وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب النظر في الكشف عن وجود خصم احتمالي. |
J'aurais dû plus te parler avant de demander à mon père de vivre avec nous. | Open Subtitles | وجب أن أتحدث إليك أكثر قبل أن أسأل أبي للقدوم والعيش معنا |
Il m'a dit que tu devais passer du temps au trou pour de l'activité lesbienne. | Open Subtitles | أخبرني بأنه وجب أن تمضي بعض الوقت في الانفرادي نتيجة لممارساتك السحاقية |
Au cas où ce rapport de causalité s'avérerait difficile à vérifier dans la pratique, il faudrait revoir la stratégie du projet. | UN | فإذا تبين أن هناك صعوبة في البرهنة على هذه العلاقة من الناحية التجريبية، وجب تنقيح استراتيجية المشروع. |
Si l'homme a rédigé un testament, celui-ci doit être pris en compte. | UN | وإذا كانت للرجل وصية أخيرة وجب أخذ هذه الوصية في الاعتبار. |
Dès lors qu'il y a décision du Conseil, celle-ci doit être prise en séance publique. | UN | ومتى كان هناك قرار يتخذه المجلس، وجب أن يتخذ هذا القرار في جلسة علنية. |
A l'expiration du délai de garde à vue et si l'enquête n'a pas permis de dégager des motifs suffisants pour que des poursuites puissent être engagées contre elle, la personne concernée doit être immédiatement libérée. | UN | وعند انتهاء فترة الاحتجاز رهن التحقيق، واذا لم يسفر التحقيق عن أسباب كافية لملاحقة الشخص المعني، وجب الافراج عنه فورا. |
Lorsque les symptômes de ce passé amer se manifestent, il faut les affronter rapidement. | UN | فإذا عاودت إرهاصات ذلك الماضي المرير الظهور، وجب التصدي لها بسرعة. |
Si la justice ne peut pas être forte, il faut que la force soit juste. | UN | وإذا تعذر إلباس العدل لباس القوة وجب إلباس القوة لباس العدل. |
Tout ceci pour faire quelque chose que j'aurais dû faire il y a longtemps. | Open Subtitles | كل هذا العناء لأفعل شيئاً وجب أن أفعله منذ وقت طويل. |
J'aurais dû t'en parler plus tôt, mais j'avais une peur atroce. | Open Subtitles | وجب أن أخبرك منذ أشهر لكن كنت خائفة جداً |
Tu penses vraiment que tu devais me dire ça dans une interview ? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه وجب عليك أن تقول لي هذا في المقابلة؟ |
Je devais faire ce qu'il y avait de mieux pour moi et mes enfants. | Open Subtitles | وجب عليّ فعل ماهو أفضل بالنسبة لي ولأولادي. |
Si ces informations sont exactes, il faudrait que ce médicament puisse être accessible à tous. | UN | فإذا كان الأمر كذلك وجب توفير هذا الدواء للجميع. |
Les éventuels enregistrements sonores et cinématographiques utilisés durant l'instruction doivent être reproduits à l'intention de l'inculpé et de son défenseur. | UN | وإذا التقطت أي أفلام أو استخدمت أية تسجيلات صوتية خلال التحقيق الابتدائي، وجب تقديم نسخة منها إلى المتهم ومحاميه. |
En 2002, la carte de résident permanent devait être renouvelée. | UN | وفي عام 2002، وجب تجديد بطاقة المقيم الدائم. |
Si ces postes étaient créés, la Constitution angolaise devrait être amendée et leurs attributions devraient être définies avec soin. | UN | وإذا ما تعين إنشاء هذين المنصبين، وجب تعديل دستور أنغولا وتحديد مواصفات المنصبين تحديدا دقيقا. |
En conséquence, il convient d'interpréter ces chiffres avec prudence. | UN | ولذا وجب توخّي الحذر في تفسير أرقام هذه الإحصاءات. |
il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. | UN | لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة. |
Si nous voulons réaliser cet objectif, il est impérieux que tous les pays participent à ce mécanisme et communiquent les informations pertinentes. | UN | وإذا أردنا أن نحقق ذلك الهدف، وجب أن تشترك جميع البلدان في هذه اﻵلية، وأن تبلــغ عــن المعلومـات ذات |
Si l'État Partie requérant accepte l'entraide sous réserve de ces conditions, il se conforme à ces dernières. | UN | فإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة تلك المساعدة مرهونة بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط. |
Je jure devant Dieu que je devrais appeler les flics et le faire enfermer. | Open Subtitles | اقسم انه وجب علي ان ابلغ الشرطة و اجعلهم يقبضون عليه |
Je suis désolé, je ne voulais pas vous effrayer, je sais, j'aurais du appeler, mais je voulais juste vous parler en personne. | Open Subtitles | أنا آسف، لم أقصد إخافتك أعلم، وجب عليّ الاتصال بك، لكنني أردت التحدث إليك شخصياً |