"أعرف أنّ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Sei que
        
    • sabia que
        
    • saber que
        
    • percebido que
        
    Sei que muita gente faz muitas perguntas, agora que voltei. Open Subtitles أعرف أنّ البعض يطرح اسئلة الآن بعد أن عدت
    Olha, Sei que é um ajuste, mas sabes o que penso? Open Subtitles الآن، أعرف أنّ هذا تعديلاً، لكن أتعرف ما أظنّه ؟
    Sei que tens uma memória fotográfica nessa tua cabeça. Open Subtitles أنظر، أعرف أنّ لديك صورة فوتوغرافية للمكان بذاكرتك
    Sei que quando estamos distantes ficamos pouco à vontade. Open Subtitles أعرف أنّ الابتعاد عن بعضنا قد يكون صعباً
    Como é que sabia que havia mais para procurar? Open Subtitles لم أعرف أنّ هناك المزيد للبحث عنه، أتفهم؟
    - Sei que pareço maluco. Mas não sou, está bem? Open Subtitles أعرف أنّ كلامي يبدو جنونياً، لكنّي لست مجنوناً، حسنٌ؟
    Sei que é culpa minha estares aqui, por isso vou compensar-te. Open Subtitles لعلمكِ، أعرف أنّ وجودكِ هنا أصلا خطأي، لذا سأصحح ذلك.
    Sei que há bem em ti. Assim como há maldade nela. Open Subtitles أعرف أنّ هناك خيراً فيك تماماً كما توجد مساوئ بها
    Sei que as histórias não são reais, mas não o posso destruir. Open Subtitles أعرف أنّ جميع هذه القصص وهميّة لكنّي لا أستطيع إتلاف هذا
    Sei que esta época do ano se pode tornar difícil. Open Subtitles أعرف أنّ هذا الوقت مِن السنة قد يكون شاقّاً
    Sei que este nome é impronunciável e algumas pessoas terão dificuldade em pronunciá-lo. TED أعرف أنّ اسمه معقّد، ويصعب على بعض الناس نطقه.
    Dito isto, Sei que alguns de vocês me ouviram mas pensam que o melhor investimento que podem fazer no futuro é em não ter filhos. TED ما قيل، أعرف أنّ بعضكم قد استمع إلي وما يزال يعتقد أن أفضل ما نستطيع استثماره في المستقبل هو عدم إنجاب الأطغال
    Sei que só a religião cívica não consegue acabar com a corrupção, mas reformas institucionais sem novas normas não vão durar. TED أعرف أنّ الدين المدني وحده لا يستطيع إصلاح المؤسسات الفاسدة، لكن لن تستمر الإصلاحات المؤسسية دون معايير جديدة.
    Sei que fiz tudo ao meu alcance para te proteger deste criminoso profissional ao qual permitiste meter-se na nossa cama. Open Subtitles أعرف أنّ فعلت كلّ ما بوسعى .. كي أحميكِ من هذا .. المجرم المحترف بينما أنتِ تركتيه يزحف إلى سريرنا
    Como é que Sei que me estás a dizer a verdade? Open Subtitles كيف يمكنني أن أعرف أنّ ما تقوله هو الحقيقة؟
    Sei que é um pouco estranho, mas ele é um excelente médico. Open Subtitles أعرف أنّ هذا غريب قليلاً، لكنّه طبيب بارع، حسناً؟
    Sei que é irritante. Mas que raio andam vocês a fazer? Open Subtitles أعرف أنّ هذا مزعج لكن ماذا تفعلون بحقّكم؟
    Sei que parece insensível, mas é assim que funciona, por estas bandas... .. senhor agente... Open Subtitles أعرف أنّ ذلك يبدو قاسياً لكن هكذا تجري الأمور هنا أيها الشرطي
    Nunca pensei que ser Rei dos finalistas significaria tanto, principalmente porque não sabia que os bailes de finalistas tinham reis. Open Subtitles لم أعرف أنّ اختيار ملكاً للحفل سيعني هذه الأهمية وأيضاً لأنّي لم أعرف أنّ حفلات التخرج فيها ملوك
    Mas juro que às vezes olhava para a minha metade e sabia que a rapariga sentia a minha falta. Open Subtitles ولكن أقسم أنّ في بعض الأحيان كنتُ أنظر لهذا النصف، وكنتُ أعرف أنّ تلك الفتاة الصغيرة تفتقدني
    Devia saber que a Salvadora traria a minha mulher para aqui. Open Subtitles كان يفترض أنْ أعرف أنّ المخلّصة ستحضر زوجتي إلى هنا
    Devia ter percebido que ele ia dar problemas. Open Subtitles كان عليّ أنّ أعرف أنّ سيكون مصدر مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more