"توقفت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • parei
        
    • parar
        
    • deixei
        
    • paraste
        
    • deixou
        
    • deixaste
        
    • parado
        
    • parares
        
    • deixar
        
    • parasse
        
    • parasses
        
    • deixado
        
    • pára
        
    • parou
        
    • pararam
        
    Por isso, parei no Piggly Viggly e comprei-lhe outra lata. Open Subtitles لذا توقفت عند هذا الصباح وجلبت لكِ علبة أخرى
    Havia muito trânsito e parei ao lado duma camioneta verde. Open Subtitles و توقفت جنبا إلى جنب مع شاحنة صغيرة خضراء
    Eu parei aqueles anos todos, e eu posso parar outra vez. Open Subtitles لقد توقفت كل هذه السنين, و أستطيع التوقف مرة أخرى.
    deixei de gostar de trabalhar. Não conseguia reiniciar o motor. TED توقفت عن حب العمل. لم أستطع اعادة تشغيل المحرك.
    Já alguma vez paraste para pensar que o faria feliz? Open Subtitles هل توقفت من قبل لتفكر أنه ربما يسعده ذلك؟
    É por isso que deixou de rezar pelas almas perdidas, desde que já não se fala no Purgatório. Open Subtitles و لهذا توقفت عن الصلاة من أجل الارواح الضائعه لانها لم تعد تسمع عن العذاب المؤقت
    Porque fomos para a cama e tu deixaste de me telefonar? Open Subtitles بسبب العلاقة التي كانت بيننا ثم توقفت عن الاتصال بي؟
    Eu ia comer um lanche quando parei no caixa. Open Subtitles كنت سأشتري شطيرة لكني توقفت لصرف المال أولاً
    No principio visitei os as suas campas, mas depois parei. Open Subtitles في البداية زُرت قبورهم و لكن لاحقا توقفت فحسب
    Vi-o, parei e convenci-o a voltar e falar contigo. Open Subtitles رأيته، ثم توقفت و أقنعته ليعود ويتحدث إليك
    Podes parar de assustá-la? Ela é uma médica mulher. Open Subtitles حسناً, هلا توقفت عن إخافتها إنّها طبيبة نساء
    pareces mais convincente se a tua voz parar de tremer. Open Subtitles صوتك كان سيكون مقنعاً أكثر إذا توقفت عن الإرتجاف
    Ele pergunta se pode parar para ir fazer necessidades. Open Subtitles سيكون شاكراً لك إذا توقفت ليستطيع أن يتبول
    Caí em depressão, deixei de falar, e deixei de comer. TED أصبت بالاكتئاب، توقفت عن الكلام، وتوقفت عن تناول الطعام.
    deixei de sair com uma pessoa, há três meses. Open Subtitles لقد توقفت عن المواعدة منذ حوالي ثلاثة أشهر
    Eu sei porque é que paraste de vir. Teria feito o mesmo. Open Subtitles اعلم لماذا توقفت عن المجيء عندي، وما كنت لإفعل انا ايضاً
    Tornou-se mais moderado, deixou para trás o antigo estilo de vida. Open Subtitles ،، تم تنظيفك ،، توقفت عن العيش بنمط حياتك القديم
    Então... por que deixaste de entrar nas peças da escola? Open Subtitles إذن , لماذا توقفت عن عمل مسرحية المدرسة ؟
    Não dissemos nada. Talvez ela tivesse parado de pensar, mas eu não. Open Subtitles و لم نقل شيئاً,ربما هى توقفت عن التفكير,بينما أنا لم أفعل
    Eu deixo-te passar se parares de fingir que és a bruxa agora. Open Subtitles سأسمح لك بالدخول إذا توقفت عن تمثيل دور الساحرة في الحال
    Isto funcionou porque eu podia deixar de usar a resina. TED وقد اثمر هذا فعلا فقد توقفت عن استعمال الراتنج
    Se te oferecesse 20.000 libras por cada ponto que parasse, dir-me-ias mesmo, amigo, para manter o meu dinheiro? Open Subtitles لو عرضت عليك 20.000 جنيه عن كل نقطة توقفت هل سترد علي مالي حقاً يا صديقي؟
    Sabes, talvez ele confiasse em ti se parasses de a julgar. Open Subtitles تعلم, ربما لو توقفت عن الحكم عليها فقد يثق بك
    Mas agora ela era uma septuagenária, e tinha deixado de guiar. TED لكن الآن هي أمرأة في السبعين من عمرها توقفت عن القيادة
    Ouça, porque não pára de falar sobre coisas que não importam aqui? Open Subtitles لماذا توقفت عن الكلام عن الأشياء التى لا تهم هنا ؟
    Só um aparte, ela parou de trabalhar há 2 meses. Open Subtitles بالإضافة إلى أنها توقفت عن العمل منذ شهرين مضوا
    Sim, mas as chamadas para esse número pararam ainda antes disso. Open Subtitles أجل، ولكن الإتّصالات الصادرة على الرقم نفسه توقفت قبل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more