"Não fazer nada para detê-lo é, de facto, fazer parte. | Open Subtitles | عدم فعل شئ لإيقافه فى الحقيقة هو أختيار جانب |
Mas, um som de baixa frequência que provém de um dos lados atinge o ouvido mais próximo microssegundos antes do outro. | TED | أما صوت منخفض التردد قادم من جانب واحد سيصل إلى الأذن القريبة قبل البعيدة بأجزاء من المليون من الثانية. |
Por um lado, é um efeito biológico E bastante grande. | TED | فهو من جانب تغير إحيائي وتغير كبير في الواقع. |
Ouvi o mesmo, viu um filho de camponeses à beira da estrada E levou-o como a um cão abandonado. | Open Subtitles | أجل، لقد سمعتُ أنها وجدت طفلاً من العامة على جانب الطريق و أخذتهُ كانما هو كلبٌ ضال |
Estão a assegurar a polinização juntamente com as abelhas do mel. | TED | فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول إلى جانب نحل العسل. |
As pessoas que dizem: "Não sentem essa equipa perto desta equipa "porque eles gostam de barulho E eles precisam de silêncio." | TED | الناس الذين يقولون، لا تجلس هذا الفريق إلى جانب هذا الفريق، لأنهم يحبون الضوضاء، ولأن هؤلاء يحتاجون إلى الهدوء. |
Júpiter E Vénus estão em bom aspecto com Plutão. | Open Subtitles | كوكب المشتري والزهرة في جانب قريب مع بلوتو |
Para além do mais, acho que não é permitido, aqui. | Open Subtitles | ومن جانب آخر ,لا اظن انه مسموح بالتدخين هنا |
Todos tiveram. Podias pôr o porno à parte, dar-lhe alguma alma. | Open Subtitles | الكل يفعل ذلك، يمكنك ان تأخذ جانب الدعاره وتعطيه روح |
Imaginei que ninguém queria falar com o merdas que estava sentado à parte enquanto os outros arriscavam a vida no terreno. | Open Subtitles | توقعت أن لا أحد أراد التحدث مع كيس قمامة يجلس على جانب الرصيد حينما الآخرون يتولون مؤخراتهم في الميدان |
Ela disse que a nossa família remonta ao início da bruxaria. Da parte do pai ou da mãe? | Open Subtitles | لقد قالت ان عائلتنا يرجع اثرها إلى بداية السحر هل انتِ في جانب والدكِ ام والدتكِ؟ |
Os dois lados se orgulhavam da eficiência de seus espiões. | Open Subtitles | على كل جانب ، يفتخر من به بكفائة جواسيسهم |
Assim, um dos lados do quarto vai parecer limpo quando parecia sujo. | Open Subtitles | لذا سيبدو جانب من الغرفة نظيف و سيبدو الجانب الآخر قذراً. |
A manutenção será mais fácil com uma dobradiça num dos lados. | Open Subtitles | وعلى الهيكل والصيانة ستكون أسهل .بوجود مفصل على كُل جانب |
Deus, nós sabemos, está habitualmente do lado dos grandes batalhões. | TED | نعرف أن الله هو عادة إلى جانب الكتائب الكبيرة. |
Utilizando hipóteses muito conservadoras, isto gera, do lado da oferta, um mercado anual de drogas de uns 30 a 150 mil milhões de dólares. | TED | بإستخدام توقعات محافظة جداً جداً هذا الإنتاج السنوي لسوق المخدرات في جانب التجزئة من أي مكان بين 30 و 150 مليار دولار |
Não fui encontrada na floresta. Fui encontrada na beira da autoestrada. | Open Subtitles | لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق. |
Mas com o desenvolvimento da indústria, houve terríveis abusos dos direitos humanos. | TED | حاليًا، إلى جانب نمو هذه الصناعة. تحدثُ انتهاكات مروعة لحقوق الإنسان. |
Mas o caminho nos coloca mais perto do barracão dos pombos. | Open Subtitles | لكن ممرات الجياد ستقود بنا إلى جانب حظيرة فرخ الحمام. |
juntamente com o irmão Xien, lidera um bando de chineses chamado Shay-Ling. | Open Subtitles | الى جانب اخيه اكسين, يدير عصابة من اللصوص الصينيين, شاي لينق. |
Que aspecto da luta acha que motivava um assassínio? | Open Subtitles | أيّ جانب من القتال تعتقد أنّه سيحفّز القتل؟ |
Há outros domínios, além do basquetebol, onde seja incapaz... de se realizar? | Open Subtitles | هل هناك أشياء أخرى إلى جانب كرة السلة تجد نفسك بها |
Encontrámo-lo na berma da estrada. Teve um acidente muito feio. | Open Subtitles | لقد وجدناك على جانب الطريق لقد تعرّضت لحادث شنيع |
Qual é a sua principal preocupação? além de sair da prisão? | Open Subtitles | ما هو همك الأكبر إلى جانب عدم البقاء في السجن؟ |
É um aspeto muito interessante da sexualidade humana. | TED | لذلك هو جانب مثير جدا للاهتمام من النشاط الجنسي البشري. |
Murray Gell-Mann: Eu estou envolvido noutras coisas além da Física. | TED | حسنا، أنا مشترك في أمور أخرى الى جانب الفيزياء |
Tem, em potência, o poder de substituir os combustíveis fósseis, de revolucionar a medicina E de influenciar todos os aspetos das nossas rotinas. | TED | لديها القوة لتحل محل الوقود الأحفوري لتحدث ثورة في الطب وتتعرض لكل جانب من الحياة اليومية |