"عليكِ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ti
        
    • tens de
        
    • Tem
        
    • te
        
    • Devias
        
    • precisas
        
    • si
        
    • contigo
        
    • você
        
    • melhor
        
    • preciso
        
    • precisa
        
    • ter
        
    • tu
        
    • vais
        
    Quando encontrares o homem certo, não deixes que mande em ti. Open Subtitles عندما تعثرين على الشاب المناسب، لا تجعلينه يكون رئيساً عليكِ.
    Dá-me a morada. Nem tens de te meter nisto. Open Subtitles اعطيني عنوانه فحسب، لن يتوجب عليكِ ان تتدخلي
    É tudo o que Tem de saber. Está feliz. Agora, corra! Open Subtitles هذا كلّ ما عليكِ معرفته , أسعيده أنت الآن اركضي
    Devias ter-te casado com um rapaz, alguém de tua idade. Open Subtitles كان عليكِ الزواج من شاب شخصاً ما فى عمرك
    Não precisas de te esforçar tanto para me impressionar. Open Subtitles ليس عليكِ أن تخوضي هذه المشاكل لتُثيرين إعجابي
    Não gostei de ti da primeira vez que te vi. Open Subtitles لم أتحملكِ منذُ المرةِ الأولى التي وضعت عيني عليكِ
    Deus te conceda a ti e ao teu marido a felicidade eterna! Open Subtitles لينعم الله عليكِ أنتِ و زوجكِ بالسعادة الأبدية و أدعي لي
    Mas, para ser realista, tens de reconhecer essa possibilidade, sim? Open Subtitles ولكن لنكن واقعيين, عليكِ ان تعترفي بهذه الإمكانية, صحيح؟
    Mãe, a senhora da recepção diz que tens de pagar. Open Subtitles أمّي, تقول السيّدة عند مكتب الإستقبال أنّه عليكِ الدفع.
    Primeiro, Tem de responder a umas questões sobre o que aconteceu hoje. Open Subtitles أولاً، عليكِ أن تُجيبي على بضعة أسئلة تتعلّق بما حدث اليوم
    - Essa é a verdade, e você Tem que aceitar isso, não ha nada que você possa fazer. Open Subtitles عليكِ فقط أن تتعايشي مع ذلك ليس هناك شيء على الأطلاق يمكنكِ القيام به حيال ذلك
    Mas eles não te dizem isso! Tens que ler entrelinhas! Open Subtitles لكنهم لا يقولون ذلك عليكِ أن تقرأي الطباعة الصغيرة
    Devias agradecer ao teu pai por te tirar daquela cozinha malcheirosa. Open Subtitles عليكِ أن تشكريّ والدكِ عن إبعادهِ لكِ عن مطبخَنا النتن،
    Sabes, Devias mesmo arranjar outra maneira de lidar com as pessoas. Open Subtitles أتعلمين عليكِ حقاً العثور على طرقٍ أخرى للتعامل مع الناس
    És uma super-estrela, mas não precisas de salvar o mundo. Open Subtitles أنتِ نجمة ولكن لا يتوجب عليكِ إنقاذ العالم بأكمله
    Não imagina quantas vezes lhe mentiu, minou a sua autoridade e deu má imagem de si a outros médicos. Open Subtitles ليس لديكِ فكرة كم مرة كذب عليكِ و تجاهل سلطتك و جعل مظهرك سيئاً أمام الأطباء الآخرين
    tu Devias era de agradecer por eu ter dançado contigo! Open Subtitles كان عليكِ أن تفرحي أني فكرت في الرقص معِك
    - Mas você não deve destruir-se com culpa e remorso. Open Subtitles لكن عليكِ ألا تُدمّري نفسكِ بالشعور بالذنب و الندم.
    É melhor sentar-se. É jovem demais para ser presa pela polícia. Open Subtitles ربما من الأفضل أن تنهضى أنتِ والا ستقبض عليكِ الشرطة
    Mas primeiro preciso de lhe fazer a mesma pergunta. Open Subtitles ولكن أولاً، ينبغي أن أطرح عليكِ نفس السؤال
    A congressista Hauser. Ela precisa de um trunfo político. Open Subtitles إذن عليكِ بالنائبة هاوزر إنها تحتاج لحقائق سياسية
    Vai ter de esperar até dia 27 pelo resto. Open Subtitles عليكِ الانتظار حتى السابع والعشرين لتحصلي على الباقي
    Vá lá, de certeza que, de vez em quando, tu olhas. Open Subtitles بالله عليكِ, أنا واثق أنكِ تعجبى برجل من فترة لأخرى
    vais ter de ter o teu enchimento noutro lugar qualquer, sua puta-adoradora-de-aveia! Open Subtitles سيكون عليكِ الحصول على البسكويت من مكان آخر، أيتها الفطيرة المجروشة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more