"caution" - Translation from English to Arabic

    • الحذر
        
    • تحذر
        
    • تحذير
        
    • الحيطة
        
    • يحذر
        
    • حذر
        
    • بحذر
        
    • التحذير
        
    • الحرص
        
    • بالحذر
        
    • تنبه
        
    • نحذر
        
    • التنبيه
        
    • بحرص
        
    • للحذر
        
    :: Exercise extreme caution to avoid implying that gender equality is about women taking on male roles. UN :: توخّي الحذر الشديد لتجنب الإيحاء بأن المساواة بين الجنسين تعني اضطلاع النساء بأدوار الذكور.
    Several participants highlighted the need for caution in interpreting the data. UN وأبرز عدة مشاركين الحاجة إلى توخي الحذر في تفسير البيانات.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    At the same time, these forecasts and various reports caution that the trend towards recovery remains weak. UN وفي الوقت نفسه، تحذر هذه التوقعات والتقارير المختلفة من أن الاتجاه نحو تحقيق الانتعاش لا يزال يتسم بالضعف.
    * Caution: Recovered lead, and especially batteries, should not be melted in the open air but only in specially equipped smelters. UN تحذير: والرصاص المستعاد وبخاصة من البطاريات لا ينبغي إذابته في مكان مكشوف ولكن داخل مصاهر مجهزة خصيصاً لهذا الغرض.
    In response, caution was advised in view of the fact that the approach to that issue differed from State to State. UN وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى.
    The IDF trained its forces to exercise caution in order to avoid harming medical crews and facilities. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    The information presented below should therefore be used with caution. UN وبالتالي ينبغي توخي الحذر عند استخدام المعلومات الواردة أدناه.
    As a result, this data needs to be regarded with some caution. UN ونتيجة لذلك، يتعين توخي قدر من الحذر في تناول هذه البيانات.
    The Special Representative stated that the situation continued to call for caution. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة كانت لا تزال تستدعي توخي الحذر.
    In any event, some delegations warned that caution was necessary in addressing the issue of exceptions to immunity. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    Allegations of predatory pricing should also be treated with caution. UN كما ينبغي توخي الحذر في بحث ادعاءات التسعير الافتراسي.
    However, caution must be exercised in inviting government or external donor intervention. UN ولكن يجب التزام الحذر في الدعوة الى تدخل الحكومات والمانحين اﻷجانب.
    In the meantime, the Committee would caution that the present procedure followed by UNICEF is contrary to its own financial regulations and rules. UN وريثما يتم ذلك، تحذر اللجنة من أن اﻹجراء الحالي الذي تتبعه اليونيسيف يناقض نظامها المالي وقواعدها المالية الخاصة.
    * Caution: Recovered lead, and especially batteries, should not be melted in the open air but only in specially equipped smelters. UN تحذير: والرصاص المستعاد وبخاصة من البطاريات لا ينبغي إذابته في مكان مكشوف ولكن داخل مصاهر مجهزة خصيصاً لهذا الغرض.
    caution with the use of country data was advised. UN وأُسدي النصح بتوخي الحيطة في استخدام البيانات القطرية.
    It is incumbent upon the international community to caution the Greek Cypriot leadership strongly in connection with its aggressive and provocative behaviour. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يحذر القيادة القبرصية اليونانية بشدة إزاء سلوكها العدواني والاستفزازي.
    caution was, however, voiced against detailed regulation of this controversial subject. UN لكن أُبدي حذر بشأن التنظيم المفصَّل لهذا الموضوع المثير للجدل.
    Current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. UN إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر.
    So, you're walking to work and you see caution tape, looky loos, body shoved into a suitcase... and what? Open Subtitles تأتي إلى العمل و ترى شريط التحذير منظر غير معتاد و جسم محشو في حقيبة و ماذا؟
    Differences in the effectiveness of data collection methods suggest that cross-country comparisons of unemployment rates should be undertaken with caution. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    But this optimism is tempered with caution because of some painful events that befell the Palestinians and overshadowed their nascent optimism. UN بيــد أنه تفاؤل مشوب بالحذر لوقوع بعــض اﻷحــداث المؤلمة التي أثرت على اشراقة تلكم اﻵمال في قلوب الشعــــب الفلسطيني.
    In making these recommendations, the evaluations caution that establishing a causal connection between UNCDF interventions and poverty alleviation is fraught with attribution problems common in many evaluations of development activities. UN وبطرح هذه التوصيات، تنبه التقييمات إلى أن إنشاء علاقة سببية بين أنشطة الصندوق وتخفيف حدة الفقر تتخلله مشاكل تخصيص مشتركة بين العديد من تقييمات الأنشطة الإنمائية.
    In this connection, we would like to caution that attempts to impose self-interested positions will not yield any satisfactory outcome. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية.
    The Advisory Committee wished to caution that excessive bureaucracy should be avoided. UN وإن اللجنة تود التنبيه إلى أنه ينبغي تجنب المغالاة في البيروقراطية.
    Consequently, sanctions should only be imposed with great caution. UN وبناء على ذلك فإنه ينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا بحرص بالغ.
    The sense of triumphalism that heralded the wave of global capitalism is now giving way to caution and realism. UN فزهوة النصر التي بشرت بقدوم موجة الرأسمالية العالمية، أخذت تتراجع اﻵن وتفسح المجال للحذر والواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more