However, all efforts to introduce a human rights component in the mandate of MINURSO have so far failed. | UN | ومع ذلك، باءت بالفشل جميع الجهود المبذولة لحد الآن لإضافة عنصر لحقوق الإنسان إلى ولاية البعثة. |
Possibilities to avoiding legal uncertainty on the mandate of the Montreal Protocol and its mechanisms to manage HFCs; | UN | إمكانية تفادي عدم اليقين القانونية بشأن ولاية بروتوكول مونتريال وآلياته فيما يتعلق بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. | UN | ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة. |
Such follow-up requests fall outside the mandate of the Ombudsperson. | UN | ولا تندرج طلبات المتابعة تلك ضمن ولاية أمينة المظالم. |
It operates under the mandate of the European Union Treaty Articles 101 and 102 on the Functioning of the European Union. | UN | وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي. |
The mandate of the Panel, as set out in that resolution, is: | UN | وتتمثل ولاية الفريق، بصيغتها الواردة في ذلك القرار، في ما يلي: |
At its annual session in 2008, it would review the mandate of the independent expert on minority issues. | UN | وفي عام 2008, سيدرس المجلس في دورته السنوية ولاية الخبير المستقل المعني بالمسائل ذات الصلة بالأقليات. |
The resolution through which the Security Council will renew the mandate of CTED for a two-year period envisages an interim review. | UN | إن القرار الذي سيجدد مجلس الأمن من خلاله ولاية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب لفترة سنتين يتوخى إجراء استعراض مؤقت. |
The majority of these assets were either in place in Darfur or had become surplus as the mandate of UNMIS evolved. | UN | وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: | UN | وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي: |
It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: | UN | وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي: |
Such steps would be consistent with the Council's mandate of mainstreaming human rights within the United Nations system. | UN | ومن شأن هاتين الخطوتين أن تكون متماشية مع ولاية المجلس المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Finally, they supported the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of BINUB for one more year. | UN | وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى. |
Human rights of migrants: mandate of the Special Rapporteur on the | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Likewise, this law extended the mandate of the Financial Information Unit to the analysis of transactions suspected of funding terrorism. | UN | كذلك فقد أدى هذا القانون إلى تمديد ولاية فريق الاستخبارات المالية بغية تحليل المعاملات المشبوهة الموجهة لتمويل الإرهاب. |
They welcomed the recent decision to extend the mandate of the Working Group on Improvements to the Internet Governance Forum. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت. |
mandate of the United Nations Programme on Space Applications | UN | الولاية المسنَدة إلى برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
Stressing the humanitarian, non-political nature of the mandate of UNHCR, | UN | إذ تشدد على الطابع اﻹنساني غير السياسي لولاية المفوضية، |
Other main activities in the field relevant to the mandate of the Committee for the Elimination of Discrimination against Women | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى المضطلع بها في المجال المتصل بولاية اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Approximately 8,000 Italian troops are assigned to operations under the aegis or the mandate of the United Nations. | UN | إن نحو 000 8 فرد من القوات الإيطالية معينون في عمليات تحت رعاية الأمم المتحدة أو ولايتها. |
In this way, he most grossly violated his mandate of a verifier as well as the Agreement with the OSCE. | UN | وهكذا انتهك بشكل صارخ ولايته كمحقق فضلا عن انتهاكه للاتفاق الذي تم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
The mandate of the Commission was subsequently elaborated in various resolutions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission itself. | UN | وجرى إيضاح للولاية فيما بعد في قرارات شتى اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها. |
The quality and the quantity of information received are essential to the discharge of the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وإن نوعية ما يرده من معلومات وكميته هما عاملان حاسما الأهمية في نهوض المقرر الخاص بالولاية المسندة إليه. |
We are therefore requesting that the mandate of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board should be extended for a further 12 months. | UN | لذا، فإننا نطلب تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا أخرى. |
Concerning UN-Women, he wanted to know in which fields the new entity would interact with the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة. |
I also wish to emphasize the need for the General Assembly to fully carry out its mandate. We should all work together to put a halt to the Security Council's encroachment on the mandate of the General Assembly, and even enhance that mandate. | UN | وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات. |
He noted, also, that the Council frequently failed in its mandate of preventing conflict. | UN | ولاحظ أيضا أنّ المجلس كثيرا ما يفشل في الاضطلاع بولايته المتمثلة في منع نشوب النزاعات. |
The introduction described the origins and mandate of the joint mission. | UN | ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها. |
The Board should continue to act in accordance with its mandate of enhancing system-wide coordination and in conformity with the intergovernmental mandates of its member organizations. | UN | وينبغي أن يواصل المجلس العمل وفقا لولايته المتمثلة في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء فيه. |
He or she is responsible for the overall execution of the mandate of the Mechanism and for representing the Mechanism before its parent body, the Security Council, and the General Assembly. | UN | وتقع على عاتقه مسؤولية التنفيذ العام لولايتها وتمثيلها أمام هيئتها الأم وهي مجلس الأمن، وأمام الجمعية العامة. |