"patients" - Translation from English to Arabic

    • المرضى
        
    • مرضى
        
    • للمرضى
        
    • مريض
        
    • مريضا
        
    • مرضاي
        
    • المريض
        
    • لمرضى
        
    • المرضي
        
    • مريضاً
        
    • بالمرضى
        
    • مرضاه
        
    • مرضاك
        
    • مرضانا
        
    • والمرضى
        
    The Directive on the application of patients' rights in cross-border healthcare was transposed into the Slovenian legislation. UN وأُدخل في صلب التشريعات السلوفينية التوجيهُ الإداري بشأن تطبيق حقوق المرضى في الرعاية الصحية عبر الحدود.
    It further stressed the importance of patients' informed consent. UN كما شدد على أهمية إبداء المرضى لموافقتهم عن علم.
    It further stressed the importance of patients' informed consent. UN كما شدد على أهمية إبداء المرضى لموافقتهم عن علم.
    Adequate for 5 to 10 patients per day Ventilator Defibrillator UN كمية كافية لعـــــلاج 5 مرضى إلى 10 مرضى يوميا
    Treatment and access to medicines are free and access to second-line medicines for patients with resistant strains is granted. UN ويتاح العلاج والحصول على الأدوية مجاناً، وبصنع الأدوية من الدرجة الثانية للمرضى المصابين بسلالات فيروسية مقاومة للعلاج.
    The Fund is caring for 2.5 million AIDS patients. UN يتولى الصندوق العالمي رعاية 2.5 مليون مريض بالإيدز.
    The Act permits isolating the patient from other patients during involuntary treatment. UN ويجيز القانون عزل المريض عن المرضى الآخرين خلال العلاج غير الطوعي.
    * Tuvalu Medical Treatment Schemes referring patients overseas as well as internal evacuation where all expenses are paid for by government. UN :: برامج العلاج الطبي في توفالو لإحالة المرضى للعلاج في الخارج وللإخلاء الداخلي أيضاً، حيث تدفع الحكومة جميع التكاليف.
    Health care was provided to all patients, without distinction. UN ويقدم العلاج الصحي إلى جميع المرضى دون تمييز.
    The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    It should also ensure that experts appointed to assess patients' need of continued coercive treatment are impartial. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حياد الخبراء المعينين لتقييم حاجة المرضى إلى علاج قسري مستمر.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    It should also ensure that experts appointed to assess patients' need of continued coercive treatment are impartial. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حياد الخبراء المعينين لتقييم حاجة المرضى إلى علاج قسري مستمر.
    As a result, patients must seek treatment outside of Gaza. UN ونتيجة لذلك، يضطر المرضى إلى التماس العلاج خارج غزة.
    Chronic diseases, such as non-communicable diseases, are the main cause of health expenses, which are often difficult for patients to bear. UN وإن الأمراض المزمنة، مثل الأمراض غير المعدية، تشكل السبب الرئيسي للنفقات الصحية، التي كثيرا ما يصعب على المرضى تحملها.
    Pakistan was also conducting ongoing studies on the assessment of radiation doses to patients and on naturally occurring radioactive minerals. UN كما أن باكستان تجري دراسات تتناول تقييم ما يتلقاه المرضى من جرعات الأشعة، والمعادن المشعة الموجودة في الطبيعة.
    There is no facility for treating cancer patients in Malawi and knowledge among girls is relatively low. UN ولا يوجد في ملاوي مرفق لعلاج مرضى السرطان، والمعرفة بهذا المرض قليلة نسبياً بين الفتيات.
    Transport facilities are available at subsidized cost for patients to move from even distant places to wherever channeled medical consultants are. UN وتتوفر وسائل النقل بتكلفة مدعومة للمرضى من أجل التنقل حتى من أبعد الأماكن مسافة إلى حيث يتجمع الاستشاريون الطبيون.
    Since 2007, over 1 million patients received primary health care from the Foundation's 16 mobile and 4 fixed rural clinics. UN ومنذ عام 2007، تلقى أكثر من مليون مريض رعاية صحية أولية من عيادات المؤسسة المتنقلة 16 وعياداتها الريفية الثابتة الأربع.
    11,038 patients visited the UNMIK clinic in Pristina and in the regions UN زار 038 11 مريضا عيادة البعثة في بريشتينا وفي المناطق المجاورة
    Now, you know I can't discuss personal matters with patients. Open Subtitles تعلم أنه لا يمكنني مناقشة أمور شخصية مع مرضاي
    This will assist with the patients' reintegration back into the community. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المريض على الاندماج مجدداً في المجتمع.
    The close connection between tuberculosis (TB) and HIV has also prompted us to establish a one-roof service for TB and HIV patients. UN كما دفعتنا الصلة الوثيقة بين السل وفيروس نقص المناعة البشرية إلى وضع مظلة خدمات لمرضى السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    The shortages which do exist are judged to arise from patients who visit physicians without legitimate complaints or from physicians who over-prescribe. UN ويعتقد أن حالات النقص القائمة سببها المرضي الذين يزورون اﻷطباء دون دوافع معقولة أو اﻷطباء الذين يغالون في وصف اﻷدوية.
    In 2009, 22,849 Palestinians exited the Strip, among them 10,544 patients and their companions, exiting for medical treatment in Israel. UN وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينياً، من بينهم 544 10 مريضاً ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل.
    Long delays are particularly detrimental for patients whose conditions are critical and necessitate immediate treatment outside Gaza. UN والتأخيرات الطويلة ضارة بوجه خاص بالمرضى الذين تكون حالتهم حرجة وتتطلب علاجاً فورياً خارج غزة.
    Your first priority needs to be this place and its patients. Open Subtitles أهم أولوياتك يجب أن تنصب على هذا المكان و مرضاه.
    Subtle, imperceptible shifts. lsn't that what you recommend to patients? Open Subtitles المهارة, والتحوّلات الغير محسوسة ألست تنصح مرضاك بهذا ؟
    Our patients might be... unbalanced, but they're not stupid. Open Subtitles قد يكون مرضانا مضطربون عقلياً لكنهم ليسوا أغبياء
    During the armed incursion, staff and patients were abused, doors were forced and locks were shot open. UN وفي أثناء هذا الاقتحام المسلح أسيئت معاملة الموظفين والمرضى ودُفعت الأبواب وأُطلقت النيران على الأقفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more