"recurrent" - English Arabic dictionary

    "recurrent" - Translation from English to Arabic

    • المتكررة
        
    • متكررة
        
    • المتكرر
        
    • متكرر
        
    • متكررا
        
    • تكرر
        
    • المتواترة
        
    • الدورية
        
    • متواترة
        
    • يتكرر
        
    • متكررين
        
    • المتكرّرة
        
    • لتكرار
        
    • تتكرر
        
    • وتكرر
        
    Thus the recurrent droughts call for proactive future actions to be able to cope with their associated imperatives. UN ومن ثم تدعو موجات الجفاف المتكررة إلى اتخاذ إجراءات مستقبلية استباقية للتغلب على تداعيات هذه الموجات.
    The Advisory Committee notes that the majority of the UNEP recurrent and non-recurrent publications are printed in English. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم منشورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتكررة وغير المتكررة تصدر باللغة الإنكليزية.
    recurrent issues and lessons from the workshop series included the following: UN وشملت المسائل المتكررة والدروس المستفادة من حلقات العمل ما يلي:
    Although those needs are of temporary nature, there seems to be a recurrent need for such requirements. UN وعلى الرغم من أن تلك الاحتياجات ذات طبيعة مؤقتة، فيبدو أن هناك حاجة متكررة إليها.
    Rerecruitment of children remained a trend linked to the recurrent instability and cyclical mobilization of armed groups. UN وظل تجنيد الأطفال يمثل اتجاها مرتبطا بانعدام الاستقرار المتكرر وتعبئة جماعات مسلحة على شكل دورات.
    recurrent publication: Analytical Series B: Competition Law and Policy UN منشور متكرر: السلسلة التحليلية باء: قوانين وسياسات المنافسة
    Education as percentage of total Government of Malawi recurrent expenditures UN النسبة المئوية المتكررة من مجموع ما تخصصه حكومة ملاوي
    She urged the Secretariat to rectify that recurrent problem and to ensure the timely issuance of reports. UN وحثت المتكلمة الأمانة العامة على علاج تلك المشكلة المتكررة وضمان صدور التقارير في الوقت المناسب.
    recurrent costs include the mobility allowance and the nonremoval allowance. UN وتشمل التكاليف المتكررة بدل التنقل وبدل عدم نقل الأمتعة.
    The present report focuses on two: the security challenge and recurrent flooding. UN ويركز هذا التقرير على نوعين من التحديات: التحدي الأمني والفيضانات المتكررة.
    There should be clarity and consistency in the definition of recurrent and non-recurrent expenditure in calculating real budget growth. UN وينبغي أن يكون هناك وضوح واتساق فـــي تحديد النفقات المتكررة وغيـــر المتكررة فـــي حساب نمو الميزانية الحقيقي.
    This amount is, therefore, included in the recurrent expenditure estimates. UN ولذلك فقد أدرج هذا المبلغ في النفقات التقديرية المتكررة.
    This amount is, therefore, included in the recurrent expenditure estimates. UN ولذلك فقد أدرج هذا المبلغ في النفقات التقديرية المتكررة.
    However, in some cases, specific mandates are given for institutional, recurrent publications, such as the United Nations Yearbook. UN ومع ذلك تَصدر في بعض الحالات ولايات محددة خاصة بالمنشورات المؤسسية المتكررة مثل حولية اﻷمم المتحدة.
    Information on the non-recurrent and recurrent costs in respect of the demining requirements is contained in columns 4 and 5, respectively. UN وترد في العمودين ٤ و ٥ بالترتيب معلومات عن التكاليف غير المتكررة والمتكررة فيما يتعلق باحتياجات عملية إزالة اﻷلغام.
    A breakdown of the proposed budget by non-recurrent and recurrent costs are shown in columns 3 and 4, respectively. UN ويرد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي تفصيل الميزانية المقترحة حسب التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة.
    The risk to the stability of the entire subregion, where some countries experience recurrent rebellions, should not be underestimated. UN وينبغي عدم الاستهانة بالخطر على استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها، حيث يشهد بعض البلدان حركات تمرد متكررة.
    From a broader perspective, recurrent loss of national skills and capacity from developing countries, led to losses. UN ومن منظور أوسع نطاقاً، تتكبد البلدان النامية خسائر بسبب فقدان الخبرات والقدرات الوطنية بصورة متكررة.
    Drought is a recurrent phenomenon in Djibouti and people must learn to take charge of their own lives. UN والجفاف ظاهرة متكررة في جيبوتي، لذا ينبغي للسكان أن يتعلموا كيفية الاعتماد على الذات في مواجهته.
    A recurrent challenge is the monitoring process of distribution. UN أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع.
    recurrent publication: integrated national and subregional economic, social and environmental indicators UN منشور متكرر: المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتكاملة الوطنية ودون الإقليمية
    Integrated follow-up to global conferences should be a recurrent item on the agendas of the regional commissions; UN وينبغي أن تكون المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية بندا متكررا في جداول أعمال هذه اللجان الإقليمية؛
    Concern is expressed that the recurrent violence constitutes a serious impediment to peace, stability and respect for human rights in the region. UN وهي تعرب عن قلقها من أن تكرر العنف يشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل السلم والاستقرار واحترام حقوق الانسان في المنطقة.
    In matters of personnel, finance or management the same recurrent problems have to be resolved. UN وفي شؤون الموظفين أو المالية أو الإدارة، يجب تسوية نفس المشاكل المتواترة.
    Views on the recurrent publications are mixed, raising a question on what their objective is. UN وتتباين الآراء بشأن المنشورات الدورية الأمر الذي يثير تساؤلاً بشأن الهدف منها.
    However, their usefulness is limited if applied to recurrent activities which are of a repetitive nature. UN غير أن فائدتها تكون محدودة إذا طبقت على أنشطة متواترة ومتكررة.
    I refer here to a recurrent theme of particular importance: capacity-building. UN وأشير هنا إلى موضوع يتكرر وله أهمية خاصة وهو: بناء القدرات.
    (i) Two recurrent publications on economic and social conditions in Eastern Africa; UN ' 1` منشوران غير متكررين عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شرق أفريقيا؛
    President Johnson-Sirleaf has established ad hoc mechanisms to address the recurrent disputes in Nimba County. UN وقد أنشأت الرئيسة جونسون سيرليف آليات مخصّصة لمعالجة المنازعات المتكرّرة في مقاطعة نيمبا.
    The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. UN ما فتئت منطقة البحيرات الكبرى تشكل مسرحا لتكرار العنف العرقي والأزمات المترابطة في الأعوام الأخيرة.
    Sub categories of RACs cannot be added or compiled, for amounts committed can be recurrent and counted several times for a single project. UN ولا يجوز جمع أو تجميع الفئات الفرعية من الأنشطة لأن المبالغ الملتزم قد تتكرر وتحسب عدة مرات لمشروع واحد.
    Poverty and recurrent violence in Chad was seriously compromising its ability to ensure respect for human rights. UN ويؤثر الفقر وتكرر حالات العنف في تشاد تأثيراً كبيراً في إعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more