"the deteriorating" - Translation from English to Arabic

    • تدهور
        
    • المتدهورة
        
    • وتدهور
        
    • لتدهور
        
    • المتدهور
        
    • المتردية
        
    • تردي
        
    • بتدهور
        
    • لتردي
        
    • الآخذة في التدهور
        
    • التدهور في حالة
        
    • شدّة تدنّي
        
    • ولتدهور
        
    • الوضع المتردي
        
    • الآخذ في التدهور
        
    A number expressed deep concern about the deteriorating situation and the lack of humanitarian access inside the Syrian Arab Republic. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلق شديد إزاء تدهور الوضع داخل الجمهورية العربية السورية وتعذر وصول المساعدات الإنسانية.
    The European Union is deeply concerned over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the occupied Palestinian territories. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the recent killings in El-Houleh UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. UN ومضى يقول إن انتهاك حقوق منظمات الحقوق المدنية وتدهور الحالة الاجتماعية للشعب البورتوريكي من الأمور المثيرة للقلق.
    The members of the Council received a sober assessment of the deteriorating military, political, security and humanitarian situation. UN وتلقى أعضاء المجلس تقييما قاتما لتدهور الحالة العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية.
    the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the recent killings in El-Houleh UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة
    During consultations, Council members expressed grave concern at the deteriorating security and humanitarian situation in the Central African Republic. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the recent killings in Al-Qusayr UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير
    In Burundi we are concerned about the deteriorating internal situation. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء تدهور الوضع الداخلي في بوروندي.
    Of equal concern is the deteriorating food situation in Africa due to drought and other natural disasters. UN ومما يثير فينا قلقا مماثلا تدهور الحالة الغذائية في افريقيا بسبب الجفاف والكوارث الطبيعية اﻷخرى.
    Hungary is deeply concerned by the deteriorating situation in Kosovo. UN وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو.
    The briefing highlighted the deteriorating humanitarian situation in Somalia. UN وركزت اﻹحاطة على تدهور الحالة اﻹنسانية في الصومال.
    the deteriorating security situation has been hampering safe access to people in need. UN وما انفك تدهور الحالة الأمنية يعرقل إمكانية الوصول المأمون إلى الأشخاص المحتاجين.
    International assistance is also hampered by the deteriorating security situation and access. UN والمساعدات الدولية تعوقها أيضا الحالة الأمنية المتدهورة وصعوبة الوصول إلى المواقع.
    In addition, the scope of humanitarian assistance had been restricted by the deteriorating security situation over the last four years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقلص فإن نطاق المساعدة الإنسانية بسببقد حدت منه حالة الأمن المتدهورة خلال السنوات الأربع الماضية.
    the deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. UN وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال.
    The Committee is still concerned at the persistence of a high infant mortality rate and at the deteriorating health infrastructure and services. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    The members of the Council received a sober assessment of the deteriorating military, political, security and humanitarian situation. UN وتلقى أعضاء المجلس تقييما رصينا لتدهور الحالة العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية.
    the deteriorating security situation in Afghanistan hampered programme implementation. UN وفي أفغانستان أعاق الوضع الأمني المتدهور تنفيذ البرامج.
    the deteriorating human rights situation was particularly affecting women and children. UN فحالة حقوق الإنسان المتردية تؤثر بشكل خاص على النساء والأطفال.
    The report also states that prospects for peace in Afghanistan continued to be overshadowed by the deteriorating security situation. UN ويذكر التقرير أيضا أن احتمالات السلام في أفغانستان لا يزال يخيم عليها تردي الحالة الأمنية.
    He had received many communications from Uzbekistan in recent weeks regarding the deteriorating human rights situation there. UN وقال إنه تلقى بلاغات كثيرة من أوزبكستان في الأسابيع الأخيرة تتعلق بتدهور أوضاع حقوق الإنسان فيها.
    I have also been concerned over the impact on the economy of the deteriorating security situation. UN وكنت مهتما أيضا بما لتردي الوضع الأمني من تأثير على الاقتصاد.
    Reflecting the deteriorating situation, New Zealand will this year increase its annual core contribution of $300,000. UN وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار.
    5. Condemns the intervention of foreign combatants fighting on behalf of the Syrian regime in Al Qusayr, and expresses deep concern that their involvement further exacerbates the deteriorating human rights and humanitarian situation, which has a serious negative impact on the region; UN 5- يدين تدخُّل المقاتلين الأجانب الذين يحاربون باسم النظام السوري في القصير، ويُعرب عن قلقه البالغ لما تؤدِّي إليه مشاركتهم من تفاقم التدهور في حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، ما يحدث تأثيراً سلبياً خطيراً في المنطقة؛
    In particular, it is concerned at the detention of children in prisons with adults since there are no separate facilities for them, the deteriorating living conditions in detention centres and the lack of rehabilitation programmes. UN وهي قلقة بوجه خاص لاحتجاز الأطفال في السجون مع الكبار لعدم وجود مرافق منفصلة خاصة بهم ولتدهور أوضاع المعيشة في مراكز الاحتجاز وعدم توفر برامج إعادة التأهيل.
    the deteriorating situation urges principled approaches and calls for immediate action by the international community, including the Security Council. UN ويستوجب الوضع المتردي توخي نُهج قائمة على المبادئ ويقتضي من المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، اتخاذ تدابير فورية.
    Seriously alarmed at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons, as well as human trafficking, UN وإذ يشعر بالجزع الشديد إزاء الوضع الآخذ في التدهور للاجئين والمشردين داخلياً، وكذلك إزاء الاتجار بالبشر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more