Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, | UN | وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة، |
Los dirigentes de los cinco Estados de la Comunidad de Estados Independientes, en su reciente reunión en Almaty, formularon propuestas similares. | UN | وقد قدم قادة خمس من دول رابطة الدول المستقلة، في اجتماعهم اﻷخير الذي عقدوه في ألماتي، اقتراحات مماثلة. |
No obstante, la tasa de mortalidad infantil sigue siendo una de las más altas entre los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ومع ذلك فإن معدل وفيات الرضع ما زال من أعلى المعدلات في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهي إحصائية تدعو لﻷسف. |
Sin una contribución pronta y sostenida de la Comunidad de donantes, la frágil democracia de Haití podría verse amenazada. | UN | ويمكن للديمقراطية الهشة في هايتي، دون إسهام فوري ومستدام من جانب مجتمع المانحين، أن تتعرض للخطر. |
Donde había una sola Unión Soviética y una sola República de Yugoslavia, ahora tenemos la Comunidad de Estados Independientes y los Estados bálticos. | UN | كان هناك اتحاد سوفياتي واحد وجمهورية يوغوسلافية واحدة، واﻵن لدينا كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق. |
También se está prestando especial atención a los vínculos con la Comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel de los países. | UN | كما تولى عناية خاصة للروابط بين دوائر المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري. |
En otros países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) el panorama es muy variado. | UN | وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري المستقبل المرتقب لهذه البلدان شوائب. |
En otros países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) el panorama es muy variado. | UN | وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري الصورة المرتقبة لهذه البلدان شوائب. |
Los resultados han variado considerablemente de un país a otro, lográndose éxitos notables en varios países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
El valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة. |
Los acontecimientos relacionados con la hambruna del decenio de 1930 es una herida abierta para todos los pueblos de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وما زالت الأحداث التي أحاطت بحقبة الثلاثينيات من القرن العشرين تمثل مصدر ألم تعاني منه جميع شعوب رابطة الدول المستقلة. |
Problemas especiales de los países más pequeños de la Comunidad de Estados Independientes | UN | التحديات الخاصة التي تواجه البلدان الأصغر الأعضاء في رابطة الدول المستقلة |
Anteriormente, la Comunidad de donantes internacionales ha apoyado con generosidad los esfuerzos humanitarios en Somalia. | UN | لقد ساند مجتمع المانحين الدولي بسخاء، في الماضي، الجهود اﻹنسانية المبذولة في الصومال. |
Los mejoramientos mencionados pudieron realizarse merced al apoyo financiero recibido de la Comunidad de donantes. | UN | وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين. |
Dada la situación financiera del Organismo, es más importante que nunca que la Comunidad de donantes persevere en sus esfuerzos. | UN | ونظرا للحالة المالية للوكالة، فمن اﻷهم اﻵن من أي وقت مضى أن يواصل مجتمع المانحين بذل جهوده. |
Además, las armas nucleares en la Comunidad de Estados Independientes están suscitando cada vez más preocupación y atención de todas partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن اﻷسلحة النووية في كومنولث الدول المستقلة تثير قلقا وانشغالا متزايدين لدى كل الجهات. |
También se está prestando especial atención a los vínculos con la Comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel de los países. | UN | كما تولى عناية خاصة للروابط بين دوائر المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري. |
La Comunidad de países que comparten el idioma francés decidió participar en el concierto de las naciones y en todos los grandes debates. | UN | وبذلك تكون جماعة الدول الناطقة بالفرنسية قد قررت أن تنخرط في نشاط أسرة اﻷمم وأن تشارك في كل المناقشات الرئيسية. |
Es especialmente urgente para nosotros la integración en un nuevo nivel de actividad económica dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CIS). | UN | إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا. |
Participación de representantes de la Comunidad de organizaciones no gubernamentales en la CP 4 | UN | مشاركة ممثلين من أوساط المنظمات غير الحكومية في الدورة الرابعة 593 132 |
Europa central y oriental, Comunidad de Estados Independientes y Estados del Báltico | UN | وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
La cooperación regional, como la de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) podría facilitar notablemente la creación de tales empresas. | UN | ومن شأن التعاون الإقليمي، كما في حالة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أن ييسر إلى حد كبير تأسيس مؤسسات كهذه. |
También agradecemos a Mongolia haber acogido con éxito en Ulaanbaatar la Séptima Conferencia Ministerial de la Comunidad de Democracias. | UN | ونسوق أيضا عبارات الامتنان إلى منغوليا لاستضافتها الناجحة للمؤتمر الوزاري السابع لمجتمع الديمقراطيات في أولان بتار. |
Las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes también podrían interactuar con las Naciones Unidas mismas. | UN | وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها. |
Es la hipótesis de las personas que forman una Comunidad de inmigrantes. | UN | وتخص هذه الفرضية الأفراد الذين ينتمون إلى جماعة من المهاجرين. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la Comunidad de Estados Independientes | UN | صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكومنولث الدول المستقلة |
¿No crees que un fiscal negro contribuye a la Comunidad de negra? | Open Subtitles | ألا تعتقد بأن الأسود الذي يعمل بالإدّعاء لايساهم بمجتمع السود؟ |
Estaba claro que la Comunidad de propiedad intelectual necesitaba saber más sobre los derechos humanos y, a su vez, podría proporcionar más información sobre la propiedad intelectual. | UN | وواضح أن من اللازم أن تعرف الأوساط المعنية بالملكية الفكرية المزيد عن حقوق الإنسان وترد بالمثل مقدمة المزيد من المعلومات عن الملكية الفكرية. |