No obstante, las mujeres siguen realizando la mayor parte de las tareas no remuneradas, sobre todo la de cuidar a los hijos. | UN | بيد أن المرأة لا تزال هي التي تضطلع بالجانب الأعظم من الأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر وبخاصة رعاية الأطفال. |
- Todo lo que tengo que hacer es cuidar a mis hijos hasta que puedan hacerlo por sí mismos. | Open Subtitles | الاعتناء بالاطفال حتي يكبروا بالقدر الكاف ليفعلوها بنفسهم . ليس على ان احبه , او هم |
Lo sé, no puedo evitarlo. Tengo un paciente con hernia que cuidar. | Open Subtitles | لا أستطيع تقديم المساعدة لدي مريض فتاق علي الإعتناء به |
La persona que recibe esos cuidados debe padecer una dolencia física o mental grave, ser mayor de 60 años y no poder cuidar de sí misma. | UN | ولكن يجب أن يكون الشخص المعتنى به مصابا بعاهة جسمية أو عقلية، عمره 60 سنة فما فوق، وغير قادر على العناية بنفسه. |
Pero mamá iba a cuidar a los niños mañana por la noche. | Open Subtitles | لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال في ليلة غد |
Ves, si pierdo el trabajo, pierdo mi casa y el seguro y no puedo cuidar de ellos si pierdo el seguro. | Open Subtitles | أترى , لو فقدت عملي فسأخسر منزلي والفوائد وأنا لا يمكنني أن أعتني بهم اذا كنت سأفقد الفوائد |
Del mismo modo, en el derecho de familia se menciona sólo la obligación de la mujer de cuidar a los niños y hacerse cargo del hogar; no se menciona la del marido. | UN | وبالمثل، لا يتحدث قانون اﻷسرة إلا عن التزام المرأة برعاية اﻷطفال والعناية باﻷسرة، دون أن يذكر اﻷزواج أيضا. |
El propietario de una industria maquiladora dijo que su objetivo era fabricar bienes y no cuidar a las mujeres. | UN | ذلك أن أحد أرباب الصناعة التصديرية قد قال بأن هدفه هو إنتاج السلع وليس رعاية النساء. |
Otras políticas de apoyo comprenden una prestación familiar, guarderías y licencia para cuidar de un familiar enfermo terminal. | UN | وتشمل سياسات الدعم الأخرى علاوة الأسرة، ومرافق رعاية الطفل، وإجازة رعاية المرضى من أفراد الأسرة. |
Muchas mujeres carecen de confianza en sí mismas y creen que su función principal es cuidar de sus hogares y familias. | UN | ويرى أيضاً أن الكثير من النساء يفتقرن إلى الثقة بالنفس ويعتقدن أن دورهن الأساسي هو رعاية بيوتهن وأسرهن. |
Estoy segura que está bien, es una chica inteligente y se sabe cuidar. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن أختك بخير انها فتاة ذكية ويمكنها الاعتناء بنفسها |
Solías quejarte de que el pelo largo picaba y era difícil de cuidar. | Open Subtitles | كنتَ تشتكي أنّ الشعر الطويل يسبّبُ الحكاك و يصعبُ الاعتناء به. |
Y si amas a esta chica, y quieres cuidar de su hijo, deberías levantarte y meterte a esa cocina a ayudarla. | Open Subtitles | إذا كنت تحب هذه الفتاة و ترغب في الإعتناء بطفلها إنهض و أدخل إلى ذلك المطبخ و ساعدها |
Ahora parece claro que el instinto de nutrir y cuidar un nido de huevos tuvo su origen con los dinosaurios. | Open Subtitles | بدى الأمر جلياً الآن أنَّ الغريزة للطبيعة المحيطة و الإعتناء بـعشـِّه المليء بالبيض لديهما أصولاً عند الديناصورات |
Habrían estado preparados para cuidar a las personas infectadas sin tener que construir nuevos edificios. | TED | لو أنهم كانوا مستعدين لتقديم العناية الصحية للمصابين دون الاضطرار لبناء منشآت جديدة. |
Quizás no lo haríamos, si fueras capaz de cuidar de ti misma. | Open Subtitles | ربما لن نضطر لدلك لو كنت قادرة على العناية بنفسك |
Mi tía tiene que cuidar de ella una semana... y no para de quejarse. | Open Subtitles | عمتي يجب أن تعتني بها لإسبوع واحد وهي لا تتوقف عن إزعاجي. |
Pero eso es todo. Tengo una familia de la que tengo que cuidar. | Open Subtitles | لكن لا أكثر من ذلك فلديّ عائلة يجب أن أعتني بهم. |
ii) promover la protección de los niños que son objeto de abusos o abandono, en los casos en que se pueda enseñar a las madres cómo cuidar de sus hijos; | UN | `٢` النهوض برعاية اﻷطفال المعتدى عليهم أو المتهمين وحمايتهم حيث يمكن تعليم اﻷمهات طريقة رعاية أطفالهن؛ |
Tengo que arreglar la tele de mi jefe. Alguien los va a cuidar. | Open Subtitles | أصغوا أريد أن أصلح تلفاز مديري لكنني أحتاج لمن يعتني بكما |
cuidar de ellos y cuidar de nosotros. | Open Subtitles | الإهتمام بهم الاهتمام بأنفسنا والألعاب أيضاً |
La lógica detrás de esto, la cual es terrible, es que cuidar a un soldado herido requiere más recursos que atender a una persona ya fallecida. | TED | والمنطق وراء هذا الذي هو شنيع، أن الأمر يتطلب المزيد من الإجراءات للعناية بجندي مصاب أكثر من الاهتمام بشخص قد تم قتله. |
Me preguntaba si podrías cuidar a Never por mí, llevártelo a tu casa a jugar y yo lo recogeré más tarde. | Open Subtitles | واتساءل إذا كان بإمكانك مراقبة نيفر من آجلي ربما خذه الى منزلك لـ لعبة الموعد ويمكنني التقاطه لاحقاً |
Soy la prima del rey. Debo cuidar a esta gente hasta que regrese. | Open Subtitles | انا ابنه عمه الملك و يجب ان اعتني بالشعب حتي يعود |
Mirar, dices que me vas a cuidar y engañas, me quieres amar. | Open Subtitles | تحدق وتصرخ وتقول بأنك تهتم لكنك غير منصف، تريد زوجان |
Eres muy bueno para cuidar de ti, Will pero en una perspectiva más amplia, | Open Subtitles | كنت جيداً في الأعتناء بنفسك ولكن ولكن كيف تتعامل مع ضميركَ ؟ |
jamás dejó de pensar en lo que podía hacer para cuidar de su niña. | Open Subtitles | لم يتوقف عن التفكير عن ما الذي يستطيع فعله للإعتناء بإبنته الصغيرة. |