Al prohibir esto, naturalmente, también prohíbe los daños al medio ambiente resultantes del uso de tales métodos de guerra; | UN | وإذ تقرر ذلك، فإنها تجرم بطبيعة الحال الضرر الذي يلحق بالبيئة نتيجة استخدام أساليب القتال المذكورة؛ |
Otro representante informó acerca del uso de armas químicas contra su pueblo. | UN | وأدلى ممثل آخر بتقرير عن استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد شعبه. |
El PNUD se ocupará de la secretaría del comité e informará a los donantes del uso de los fondos. | UN | وسيؤمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعمال أمانة اللجنة ويقدم تقارير إلى المانحين عن استخدام تلك اﻷموال. |
La situación que afrontamos hoy como consecuencia del uso de minas terrestres es desastrosa. | UN | إن الحالة التي نواجهها اليوم نتيجة لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية هي حالة مأسوية. |
Pueden conseguirse considerables reducciones del uso de energía promoviendo la introducción de medios de transporte de menor consumo energético. | UN | ويمكن تحقيق تخفيضات كبرى في استعمال الطاقة بتشجيع الانتقال إلى وسائل النقل اﻷقل كثافة في الطاقة. |
CO2: energía, procesos industriales, cambio del uso de la tierra y silvicultura | UN | ثاني أكسيد الكربون: الطاقة، العمليات الصناعية، تغير استخدام الأرض والحراجة |
Tal información puede haber dejado fuera una proporción considerable del uso de preservativos. | UN | ولكن هذه المعلومات قد تستبعد نسبة كبيرة من مجموع استخدام الرفالات. |
Las emisiones resultantes del uso de HFC aumentaron considerablemente en todas las Partes. | UN | وزادت الانبعاثات الناتجة عن استخدام الهيدروفلوروكربونات زيادة كبيرة في جميع الأطراف. |
Si percibimos esos acontecimientos como hechos profundamente preocupantes y amenazadores es porque aumentan el riesgo del uso de las armas. | UN | وحينما نعتبر تلك التطورات مثيرة للقلق العميق ومبعث للتهديد، فمرد ذلك لكونها تزيد من خطر استخدام الأسلحة. |
La aplicación de incentivos fiscales efectivos en Barbados dio lugar a la expansión del uso de calentadores solares de agua. | UN | وقد أسفر استعمال الحوافز الضريبية بفعالية في بربادوس عن اتساع كبير في نطاق استخدام سخانات المياه الشمسية. |
- El objetivo del uso de la fuerza debe consistir en poner fin a esos actos o evitarlos; | UN | :: يجب أن يكون الغرض من استخدام القوة هو وقف هذه الأفعال أو تلافي وقوعها؛ |
Además, entre los 43 países menos adelantados de que se dispone de datos, se estima que la prevalencia media del uso de anticonceptivos es del 28%. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدر متوسط استخدام وسائل منع الحمل في 42 من أقل البلدان نموا تتوافر بشأنها بيانات بنسبة 28 في المائة. |
Optimización del uso de los locales provisionales | UN | استخدام مكان الإيواء المؤقت الاستخدام الأمثل |
Efectivamente, el problema se ha agravado como resultado del uso de nuevos tipos de minas con diferentes técnicas de detonación. | UN | وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير. |
Porcentaje del uso de acuerdos estándar | UN | النسبة المئوية لاستخدام الاتفاقات الموحدة |
También instó a quienes detentan puestos de influencia a que se expresen en contra del uso de la violencia sexual como instrumento de intimidación política. | UN | كما دعت مَن هم في مواقع النفوذ إلى التعبير بصوت مسموع عن مناهضتهم لاستخدام العنف الجنسي كأداة من أدوات الترهيب السياسي. |
. Pero no ofrece un conjunto completo de reglas que abarque todos los aspectos del uso de los medios de comunicación electrónicos. | UN | بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية. |
No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة. |
Recordando que el territorio de los Estados es inviolable y que no debe ser objeto del uso de la fuerza en contravención de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكر بحرمة أراضي الدول وبعدم جواز استهداف هذه اﻷراضي باستعمال القوة بصورة تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة، |
También se obtuvieron economías en comunicaciones comerciales, en parte gracias a un control estricto del uso de los teléfonos. | UN | وتحققت وفورات أيضا في بند الاتصالات التجارية، وذلك إلى حد ما نتيجة المراقبة الشديدة لاستعمال الهاتف. |
La importancia relativa de la absorción de CO2 por el sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura también se indica en el gráfico 1. | UN | وتبيِّن في الشكل 1 الأهمية النسبية لعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون من قطاع تغير استخدامات الأراضي والحراجة. |
64 diapositivas sobre los aspectos jurídicos del uso de armas, comprendidos los principios para la elección de objetivos | UN | 64 شريحة ضوئية تتناول بالبحث المسائل القانونية المتعلقة باستخدام الأسلحة، بما في ذلك مبادئ تحديد الهدف |
La planificación del uso de la tierra se está convirtiendo en algo necesario para equilibrar y seleccionar las mejores opciones. | UN | وهكذا، فإن التخطيط لاستغلال الأراضي يصير ضروريا لموازنة وتحديد أفضل الخيارات. |
Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. | UN | غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة. |
Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas | UN | أن يتم وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك إستخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
El Fondo debería establecer un procedimiento uniformado para la presentación de informes financieros respecto del uso de la subvención con arreglo a los Principios de Contabilidad generalmente aceptados. | UN | ينبغي للصندوق أن يعتمد صيغة موحدة للتقرير المالي المتعلق باستخدام المنحة وفقاً للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها. |
La teleobservación, usada en combinación con mediciones sobre el terreno, es una herramienta útil para ayudar a determinar la clasificación del uso de la tierra y detectar cambios en la cubierta terrestre. | UN | ويعد استعمال الاستشعار من بعد بالإضافة إلى عمليات القياس الأرضية أداة مفيدة تساعد في تحديد تصنيف استعمالات الأراضي وتعيين التغييرات التي تصيب الغطاء الأرضي على مر الزمن. |
Por ejemplo, en las comunidades del África meridional se reformaron las vestimentas de seguridad en atención al tabú respecto del uso de pantalones entre las mujeres. | UN | فمثلا، أعادت مجتمعات محلية في الجنوب الأفريقي تصميم سترات الأمان لمراعاة استنكار ارتداء النساء للبنطلون. |
Entre los numerosos argumentos que pueden aducirse a favor del uso de los conocimientos tradicionales en la reducción del riesgo de desastres, cuatro son particularmente convincentes: | UN | وترد فيما يلي الحجج الأربع الأكثر إقناعاً من بين الحجج الكثيرة التي تشجّع على اللجوء إلى المعارف التقليدية للحدّ من أخطار الكوارث: |