"electorales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابية
        
    • الانتخابات
        
    • انتخابية
        
    • الاقتراع
        
    • للانتخابات
        
    • اقتراع
        
    • الانتخاب
        
    • بالانتخابات
        
    • انتخابات
        
    • الانتخابي
        
    • الناخبين
        
    • الانتخابيين
        
    • انتخابيا
        
    • انتخابي
        
    • انتخابيين
        
    El candidato que obtiene mayor número de votos en cada Estado recibe todos los votos electorales de ese Estado. UN ويفوز المرشح الذي يحصل على أعلى عدد من الاصوات في الولاية بجميع اﻷصوات الانتخابية لهذه الولاية.
    Dentro de esta perspectiva, mi Gobierno ha establecido recientemente una institución que abordará las cuestiones electorales de manera permanente. UN وفــي إطار هــــذا المنظور أقامت حكومة بلدي مؤخرا مؤسسة ستتولى معالجة القضايا الانتخابية على أساس دائم.
    Los procesos electorales honestos y pluralistas se han vuelto norma donde antes fueron excepción. UN وأصبحت العمليات الانتخابية النزيهة والمتعددة اﻷحزاب المعيار، بينما كانت الاستثناء في الماضي.
    Negoció directamente con las compañías de aviación a fin de obtener tarifas reducidas para observadores electorales de procedencia muy diversa. UN وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر.
    Apoyamos también la opinión de que los monitores electorales deberían llegar con bastante antelación respecto de las elecciones. UN كما نؤيد الرأي القائل بضرورة تواجد مراقبي اﻷمم المتحدة هناك قبل موعد الانتخابات بوقت كاف.
    Países en que las Naciones Unidas han emprendido actividades electorales en los 12 meses precedentes UN البلدان التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة انتخابية في الاثني عشر شهرا السابقة
    Algunos partidos manifestaron que los preparativos y los procedimientos electorales eran inadecuados. UN ووصفت بعض اﻷحزاب استعدادات وإجراءات العملية الانتخابية بأنها غير كافية.
    Había que seguir investigando los sistemas electorales y las formas de modificar la práctica de los partidos políticos desde una perspectiva de género. UN ووجد أن هناك حاجة لمزيد من البحوث حول النظم الانتخابية وسبل ووسائل إصلاح ممارسات اﻷحزاب السياسية من منظور نوع الجنس.
    Por otra parte, las municipalidades carecían de autonomía y las funciones electorales eran también ejercidas por el presidente. UN وفضلا عن ذلك كانت البلديات تفتقر تماما إلى الاستقلال وكان الرئيس يمارس الوظائف الانتخابية أيضا.
    A consecuencia de su labor, se podría modificar el número de distritos electorales para la próxima elección general en 2002. UN ونتيجة لعملها، يحتمل أن يتغير عدد الدوائر الانتخابية في الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في عام 2002.
    Miembro del Consejo Consultivo Internacional de la Fundación Internacional de Sistemas electorales UN عضو المجلس الاستشاري الدولي التابع للمؤسسة الدولية المعنية بالنظم الانتخابية.
    El fondo también ayudaría a crear precintos electorales y a respaldar el trabajo de quienes supervisan las elecciones. UN وستستخدم أموال الصندوق أيضا للمساعدة على تحديد الدوائر الانتخابية وأماكن الاقتراع ودعم أعمال مراقبي الانتخابات.
    En algunas zonas rurales se organizaron por vez primera cursos prácticos sobre derechos electorales. UN عقدت لأول مرة في بعض المناطق الريفية حلقات عمل بشأن الحقوق الانتخابية.
    Además, los Estados Miembros tratan de adquirir legitimidad para sus procesos electorales mediante la participación de las Naciones Unidas. UN وتسعى الدول الأعضاء أيضا إلى اكتساب الشرعية فيما يتعلق بعملياتها الانتخابية من خلال مشاركة الأمم المتحدة.
    Una delegación preguntó si la planificación para casos de emergencia se había realizado en el contexto de los nuevos procesos electorales celebrados en América. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان قد تم التخطيط لحالات الطوارئ في إطار العمليات الانتخابية التسع التي ستجرى في الأمريكتين.
    Se prevén también 1.278 observadores electorales y 10 encargados del control de los desplazamientos durante 10 días en el período de las elecciones. UN ويشمل الاعتماد أيضا تكاليف ٢٧٨ ١ من مراقبي الانتخابات و ١٠ من مراقبي الحركة لمدة ١٠ أيام خلال فترة الانتخابات.
    La Comisión podrá disponer en las normas y reglamentaciones electorales que puedan votar ciudadanos que no figuren en el censo de 1991. UN ويجوز للجنة أن تنص ضمن قواعد وأنظمة الانتخابات على السماح للمواطنين غير المدرجين في تعداد السكان لعام ١٩٩١ بالتصويت.
    Otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. UN وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات.
    Sin embargo, la tercera parte de los órganos creados fue designada por colegios electorales. UN بيد أن ثلث الهيئات المنشأة جرى الترشيح لها من قبل كليات انتخابية.
    En cambio, los acontecimientos que hay que observar en el día de la votación ocurrirán simultáneamente en 10.000 mesas electorales diferentes. UN وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف.
    En los procesos electorales después de los conflictos, la División colabora estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN أما بالنسبة للانتخابات التي تجري في الأحوال السائدة بعد النزاع، فتتعاون الشُعبة بشكل وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    En términos más generales, los grupos regionales funcionan en interés de los pequeños Estados, dándonos oportunidades de acceder a posiciones electorales en virtud de los principios de distribución y rotación. UN وبصفة عامة، فإن المجموعات الاقليمية تعمل لما فيه صالح الدول الصغيرة، ﻷنها تتيح لنا فرص الوصول الى مناصــب عن طريق الانتخاب بفضل أسلوب التخصيص ومبدأ التنـــاوب.
    De zanjar las controversias electorales se ocupan los tribunales electorales, integrados por oficiales judiciales. UN وتنظر في المنازعات المتعلقة بالانتخابات محاكم خاصة بالانتخابات تتكون من موظفين قضائيين.
    La Cámara Legislativa está compuesta por 120 diputados elegidos por las circunscripciones electorales territoriales según un sistema multipartidista. UN ويتكون المجلس التشريعي من 120 نائبا يُنتخبون من مقاطعات جغرافية انتخابية في انتخابات متعددة الأحزاب.
    Además, durante los procesos de votación y escrutinio, 565 efectivos de la policía civil actuaron como observadores electorales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام ٥٦٥ شرطيا مدنيا بدور المراقب الانتخابي خلال عمليتي التصويت وعد اﻷصوات.
    Estos Consejeros regionales son a su vez elegidos por los votantes de los distritos electorales de cada región. UN وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم.
    La red de contactos establecida por la UNOMSA se ampliará para incluir a nuevos actores electorales. UN وستتوسع شبكة الاتصالات التي تقيمها للبعثة لتشمل الفاعلين الانتخابيين الجدد.
    Sin embargo, también se les ha pedido que proporcionen 150 oficiales electorales nacionales capacitados, con el mismo mandato y responsabilidades. UN بيد أنه طلب منهم أيضا إدارة شؤون 150 موظفا انتخابيا وطنيا مدربا في إطار نفس الاختصاصات والمسؤوليات.
    Estos recursos han contribuido a capacitar 160.000 funcionarios electorales y a actualizar el padrón electoral. UN وقد ساهم هذا التمويل في تدريب 000 160 موظف انتخابي واستكمال سجل الناخبين.
    La conferencia reunió a expertos y asociaciones electorales de más de 50 países. UN وضم المؤتمر رابطات انتخابية وخبراء انتخابيين مما يزيد عن 50 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more