"hay una" - Translation from Spanish to Arabic

    • هنالك
        
    • هناك
        
    • ثمة
        
    • وهناك
        
    • ثمّة
        
    • وثمة
        
    • فهناك
        
    • ويوجد
        
    • يوجد أي
        
    • فثمة
        
    • توجد فيها
        
    • هناكَ
        
    • يوجد فيها
        
    • هنالكَ
        
    • هُنالك
        
    Pero ¿hay una posibilidad de que en realidad podamos llegar dentro del cerebro y editar esta secuencia de película para que sea diferente del original? TED لكن هل هنالك إمكانية أن نستطيع الدخول إلى داخل الدماغ و تحرير لقطة الفيلم هذه؟ بحيث نستطيع جعلها مختلفة عن الأصل؟
    Así que lo primero que voy a buscar. es donde hay una relación humana y máquina, eso es muy crítico. TED إذًا أول شيء سأبحث عنه هو إن كانت هنالك علاقة بين البشر والآلة تلعب دورًا مهمًّا جدًا.
    No obstante, hay una considerable cantidad de trabajo por delante, ya que muchos países todavía no han concluido sus negociaciones con sus bancos acreedores. UN ورغم هذا هناك قدر كبير من العمل غير المنجز ﻷن بلدانا كثيرة لم تكمل بعد مفاوضاتها مع البنوك الدائنة لها.
    Aunque el abastecimiento de medicamentos no está abarcado por las sanciones, hay una multitud de problemas para obtenerlos del extranjero. UN ورغم أن الجزاءات لا تشمل إمدادات اﻷدوية، فإن هناك مشاكل كثيرة تعترض سبيل الحصول عليها من الخارج.
    En este supuesto hay una razón de peso para proteger el derecho de esta persona a mantener su residencia habitual. UN ففي هذه الحالة، ثمة حجة قوية تدعو إلى حماية حق هذا الشخص في الاحتفاظ بمحل إقامته الاعتيادية.
    hay una documentación médica completa en 20 casos de violencia sexual, y otros 80 casos son actualmente objeto de investigación. UN وهناك وثائق طبية كاملة في ٢٠ حالة عنف جنسي و ٨٠ حالة إضافية يجري التحقيق فيها حاليا.
    hay una habitación en esta casa que se salvó de nuestra alianza impía. Open Subtitles ثمّة غرفة في هذا المنزل تمّ إدخارها في تحالفنا الأثيم حسناً.
    hay una clara necesidad de desarrollar innovadoramente el derecho internacional en estos sectores. UN وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات.
    Resulta que hay una solución que ha existido durante miles de millones de años, y ahora está en este tubo. TED وقد اتضح أن هنالك حلاً موجودًا منذ بضع مليارات السنين، وهو في الواقع موجود في هذا الأنبوب.
    hay una toma de Paul Newman solo en su oficina diciendo "Este es el caso, no hay otros casos, TED تظهر لقطة لبول نيومان يجلس وحيدا في مكتبه ويقول هذه هي القضية. ليست هنالك قضايا أخرى
    hay una muy hermosa y joven mujer... cruzando la calle,... y pienso que ella puede venir hacia aquí. Open Subtitles هنالك امراه شابه فى غايه الجمال تعبر الشارع و اعتقد انها ربما اتيه الى هنا
    Clima: Cálido, hay una sola estación y dos épocas, una seca y otra lluviosa. UN المناخ: حار وليس هناك سوى فصل واحد وموسمين، أحدها جاف واﻵخر ممطر.
    El examen sugiere también que hay una tendencia a solicitar el mínimo absoluto de ofertas compatible con el Reglamento Financiero. UN ويوحي الاستعراض أيضا أن هناك ميلا إلى دعوة أقل عدد على اﻹطلاق من العطاءات وفقا للنظام المالي.
    En Anguila no hay una zona urbana dominante, aunque en determinadas zonas la densidad de población es mayor que en otras. UN ولا توجد في أنغيلا منطقة حضرية بارزة، رغم أن هناك مناطق معينة ذات كثافة سكانية أكثر من غيرها.
    No hay una costumbre obligatoria en dicho sentido, máxime por el hecho de que hay destacadas excepciones a la costumbre. UN فليس ثمة عادة إلزامية من هذا القبيل، وخاصة نظراً لوجود استثناءات لا يستهان بها من هذه العادة.
    Si no hay una mayor voluntad política de todos los interesados para que el proceso avance, esas deliberaciones podrían muy bien resultar una tarea vana. UN فما لم تكن ثمة إرادة سياسية أكبر، من جانب المعنيين لدفع هذه العملية قدما قد تنتهي هذه المناقشات إلى ممارسة عقيمة.
    Porque la experiencia ha demostrado que no hay una única respuesta a la pregunta de cuál debería ser el nivel sostenible de endeudamiento de un país. UN ذلك أن التجربة قد بينت أنه ليس ثمة جواب جاهز أو وحيد للمسألة المتعلقة بمعرفة مدى قدرة بلد ما على تحمل الديون.
    También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    hay una abrumadora evidencia científica que nos muestra el peligro que afrontamos. UN وهناك دليل علمي ساحق يشير إلى الخطر الذي نواجهه اﻵن.
    La computadora me dice que hay una sobrecarga que afecta a algunas casas. Open Subtitles يجبرني الحاسوب أنّ ثمّة بعض الموجات الكهربائية تؤثّر على بعض المنزل.
    También hay una Asociación Internacional de Instituciones de Evaluación y Pronósticos Tecnológicos. UN وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا.
    hay una grave escasez de vivienda, en particular en La Habana Vieja y la periferia de la capital. UN فهناك النقص الحاد في المساكن، وبصفة خاصة في هافانا القديمة والأحياء الواقعة على أطراف العاصمة.
    En la esquina noroeste de esa finca, frente a la Route de Pregny, hay una dependencia la Escuela Internacional. UN ويوجد أيضا مرفق تابع للمدرسة الدولية في الركن الشمالي الغربي من هذا الموقع، قبالة روت دوبريني.
    Por algún motivo, no hay un programa de estudios estandarizado, no hay una formación básica. TED لسبب من الأسباب، لا يوجد أي منهج قياسي، لا يوجد أي دورة أساسية.
    Aún hay una serie de Estados que niegan su legitimidad y no están de acuerdo en negociar la paz. UN فثمة عدد من الدول لا تزال تنكر عليها شرعيتها، ولا توافق على التفاوض معها بشأن السلم.
    Tales restricciones se aplican a menudo en los sectores donde hay una capacidad excedente o donde el objetivo es el alza de los precios. UN وهذه القيود كثيرا ما تُطبق في القطاعات التي توجد فيها طاقة فائضة أو التي يكون الهدف فيها هو رفع اﻷسعار.
    Por suerte para mí, hay una doncella rubia a la que le encanta decir sí. Open Subtitles من حسنِ حظّي أنّ هناكَ بتولاً بشعرٍ مسترسل تحبُّ أن توافقني في آرائي
    Cada detenido tiene su celda, donde hay una cama, un inodoro y un lavabo y, en general, también un televisor. UN وتخصص لكل معتقل زنزانته الخاصة التي يوجد فيها سرير ومرحاض ووعاء للغسل كما يوجد فيها، عموماً، جهاز تلفزيوني أيضاً.
    hay una vida que tú me prometiste, y he sacrificado mucho para conseguirla. Open Subtitles هنالكَ حياة معيّنة وعدتني بها و قدْ ضحّيتُ بالكثير لأحظى بها
    Está bien, pero hay una sola prueba que realmente tengo que pasar. Open Subtitles حسنٌ، ولكن هُنالك آختبار وحيد والذي أريد أن أنجح فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more