"la otra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآخر
        
    • الأخرى
        
    • جهة أخرى
        
    • ناحية أخرى
        
    • في تلك
        
    • والآخر
        
    • الماضية
        
    • والأخرى
        
    • الاخرى
        
    • الأخر
        
    • الاخر
        
    • البارحة
        
    • الآخرى
        
    • الثاني
        
    • بعضهما
        
    la otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. UN وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم.
    Cada parte respetará la frontera determinada de esta manera, así como la integridad territorial y soberanía de la otra parte. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Vi que ambas partes desconfiaban profundamente de las verdaderas intenciones de la otra. UN ولاحظت أن كل جانب يسيء الظن بشدة في نوايا الطرف الآخر.
    De hecho, es exactamente lo contrario; sólo han servido para hostigar las actitudes de una comunidad contra la otra. UN بل إن العكس هو الصحيح؛ إنها لم تؤد إلا إلى التشدد في مواقف جماعة ضد الأخرى.
    Se señaló que a menudo existe una confusión a nivel local entre el mandato, por una parte, y los recursos y capacidades por la otra. UN لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى.
    Por la otra los ingresos, que reflejan la equidad en la distribución de la carga financiera y la disciplina de los Miembros al asumirla. UN ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي: وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها.
    la otra técnica consiste en dejar que las organizaciones no gubernamentales actúen en el ámbito social sin ayudarlas de manera significativa. UN والأسلوب الآخر الذي اكتشفته قوامه ترك المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان الاجتماعي، بدون مساعدتها بشكل يعتد به.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    En caso de peticiones que no se presenten para un procedimiento ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de responder. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    El primer vuelo directo a gran altura entre Addis Abeba y Asmara fue interrumpido por la otra parte y no por Etiopía. UN وإن مسؤولية إعاقة أيسر سبيل للطيران المباشر المرتفع بين أديس أبابا وأسمره تقع على الطرف الآخر وليس على إثيوبيا.
    La Secretaría examinará estas traducciones y las comunicará a la otra parte. UN وسينظر قلم المحكمة في هذه الترجمات ويحيلها إلى الطرف الآخر.
    Por lo tanto, es mejor para ambas partes mantenerse en paz la una con la otra en vez de librar una guerra interminable. UN ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها.
    Además la UNFICYP estuvo presente en las audiencias judiciales para asegurar la confianza de la otra comunidad en las actuaciones judiciales. UN وكانت القوة حاضرة أيضا أثناء جلسات الاستماع في المحكمة لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى.
    la otra empresa quedó exenta de multas por haberse acogido al programa de indulgencia. UN وأُعفيت الشركة الأخرى من أي غرامة بفضل طلب التساهل الذي تقدمت به.
    Poca importancia se daba a la relación e interdependencia mutuas entre los recursos humanos, por una parte, y el desarrollo y las condiciones de vida, por la otra. UN ولم تكن للعلاقة والترابط المتبادلين بين الموارد البشرية من جهة والتنمية والظروف المعيشية من جهة أخرى أهمية ذات بال.
    El objetivo era conseguir una sinergia entre las funciones normativas y de investigación, por una parte, y las actividades operacionales y técnicas por la otra. UN وكان الهدف هو تحقيق تعاون بين السياسة العامة والوظائف البحثية من جهة واﻷنشطة التنفيذية والتقنية من جهة أخرى.
    Tropezar con la graduación, por una parte, y con el ajuste estructural, por la otra, es como encontrarse entre la espada y la pared. UN إن مواجهة التدرج من ناحية والتكيف الهيكلي من ناحية أخرى جعلتنا كالمستجير من الرمضاء بالنار.
    Me he vuelto loca estos últimos días, pensando en lo de la otra noche. Open Subtitles لقد جنّ جنوني في الأيام الماضية، وأنا أفكر في تلك الليلة بيننا
    En cambio, nos es muy fácil pensar en términos relativos como si las opciones cambiaran de una vez a la otra. TED بالمقابل، نجد أنه جدا أسهل أن نفكر في مصطلحات نسبية حينما تبدأ الخيارات في التغير بين الحين والآخر.
    No, no ,no. Yo primero. Sé lo que pasó la otra noche Open Subtitles لا, لا, لا انا الاول اعرف ماذا حدث الليلة الماضية
    Una lista contiene la legislación económica y la otra las leyes ambientales. UN وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية.
    la otra forma principal es, si bajamos con sumergibles y vehículos de control remoto. TED الطريقة الرئيسية الاخرى هي النزول الى اسفل بغاطسات ومركبات تشغل عن بعد.
    Cuando el Tribunal Administrativo recibe una comunicación que reúne los requisitos procesales, se transmite una copia a la otra parte. UN وعند استلام المحكمة الإدارية إحدى هذه الدعاوى والمرافعات التي تستوفي الشروط الإجرائية، تُحال نسخة إلى الطرف الأخر.
    Por la otra un desorganizado sádico sexual lleno de una furia reprimida. Open Subtitles على الجانب الاخر سادى جنسى غير منظم ممتلى بالغضب المكبوت
    ¿Recuerda que la otra noche tuve que salir corriendo de su casa? Open Subtitles هل تذكر البارحة حينما غادرت من عندك على عجالة ؟
    la otra cepa usa menos del ARN de la gripe pandémica original. Open Subtitles السلالة الآخرى تستخدم آر.إن.إيه أقل من سلالة وباء الفلونزا الأصلي
    la otra es hacerlo más preciso, como mencionó el representante de Egipto. UN والاقتراح الثاني هو جعله أكثر دقة، مثلما ذكر ممثل مصر.
    Insto a las dos partes a mantenerse alejadas una de la otra. UN وأنا أحث الطرفين على البقاء في منأى عن بعضهما بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more