"miedo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخوف
        
    • خائفة
        
    • خوف
        
    • خائفا
        
    • بالخوف
        
    • مخيف
        
    • تخاف
        
    • أخاف
        
    • يخاف
        
    • خائف
        
    • تخشى
        
    • للخوف
        
    • تخافي
        
    • يخشى
        
    • خائفًا
        
    El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. UN وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين.
    El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. UN وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين.
    Una de las tribus le tenía mucho miedo a otra tribu llamada Luhya. TED وكانت تلك القبيلة تحديداً خائفة حقيقةً من تلك القبيلة اللوهيا الأخرى
    La verdad es que le daba miedo enfrentarse al mundo, temía que le recordara el paso del tiempo. Open Subtitles الحقيقة هي أنها خائفة من العالم الخارجي خائفة من أن يذكرها أن أيامها قد ولت
    Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Si trabajara bajo el modelo sueco, un cliente tendría demasiado miedo en darme esa información. TED إذا عملت في إطار النموذج السويدي، فالزبون سيكون خائفا جدا لإعطائي تلك المعلومات.
    Al mismo tiempo, había que tomar en serio el miedo a la mundialización. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ الخوف من العولمة مأخذا جديا.
    Al mismo tiempo, había que tomar en serio el miedo a la mundialización. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ الخوف من العولمة مأخذا جديا.
    El Relator Especial señala que el miedo de la tortura física puede constituir en sí mismo una tortura mental. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الخوف من التعذيب الجسدي قد يمثل تعذيبا نفسيا في حد ذاته.
    No obstante, es preciso señalar que esto ocurre también por miedo a las represalias. UN وينبغي إيضاح أن عدم اللجوء إلى المحاكم يفسره أيضا الخوف من الانتقام.
    Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت.
    Te da miedo que te guste, que te olvides del oro y de Filadelfia. Open Subtitles أنتي خائفة من أن يعجبك الأمر بحيث تنسين الذهب والذهاب إلى فيلادلفيا
    Casi nunca habla de ello por miedo a herirme... y supongo que me hiere. Open Subtitles نادرا ما تتكلم عن هذا. أظن بأنها خائفة أنها قد تزعجني وهوفيالحقيقةكذلك.
    Así que como ves, yo tengo tanto miedo como tú, pero por otras razones. Open Subtitles أذن كما ترين . انا خائف مثلما انتِ خائفة ولكن لاسباب مختلفة
    La señora se queda sola por un momento tiene miedo de ser descubierta y entonces me pasa un paquete inofensivo. Open Subtitles السيدة العجوز كانت وحيدة من المرافقين لفترة إنها خائفة من اكتشاف أمرها قامت بإعطائي ظرفاً غير مجدي
    Cuando estuve en Saint Mary, me daba miedo que no pudiera nunca bajar las escaleras como las demás. Open Subtitles عندما كنت فى دير سانت مارى كنت خائفة جداً من النزول على السلالم كباقى الاطفال
    Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    miedo... por lo que había sucedido ese día en el campo de juego. Open Subtitles خائفا مما حدث هذا اليوم فى الملعب كان خائفا أن ألومه
    Detrás de muchos atentados terroristas hay una concepción fundamentalista que persigue la intimidación colectiva mediante la siembra del miedo y del pánico. UN وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر.
    Y ahora me da algo de miedo pensar que la voy a perder. Open Subtitles و الآن ، إنه مخيف نوعاً ما أن أفكر أنني سأخسرها
    Verás, no es que tenga miedo de perder a Mitch. Solo de sentirse abandonada. Open Subtitles اتعلمي انها ليست خائفه ان تفقد ميتش انها تخاف ان تكوون مهجوره
    Quiero que sepa que no es porque tenga miedo ni nada de eso. Open Subtitles أريدك أن تعلم أن هذا ليس بسبب أنى أخاف من شيئ
    Tuvo miedo de acercarse a la mesa al ver que había otro hombre. Open Subtitles إنه يخاف أن يأتى إلى المائدة التى يوجد بها رجل آخر
    ¿Tienes miedo de que hablen antes de que les den una paliza? Open Subtitles أأنت خائف أن المحاربون سيغلقون أفواههم قبل أن يقبض عليهم؟
    Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. UN وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء.
    No podemos permitir que el miedo injustificado nos lleve a paralizar nuestros esfuerzos críticos por convertir la retirada en avance. UN ونحن لا يسعنا أن نسمح للخوف غير المبرر بشل الجهود الهامة التي نبذلها لتحويل التراجع إلى تقدم.
    Qué estupidez, Liz. Un mendigo dice "bú" y te mueres de miedo. Open Subtitles اوه , هراء ليز , انت تخافي عندما اقول بوو
    Segunda razón de por qué creemos que actúa así. Porque el Sr. Otto Reich tiene miedo del futuro. UN والسبب الثاني في رأينا لتصرفه على هذا النحو، هو أن السيد أوتو رايش يخشى المستقبل.
    No tengo miedo de ninguno de ellos. Pero tiene influencia, o eso dicen. Y habrá hablado con el Juez. Open Subtitles ولست خائفًا من أيٍّ منهم لكنه يمتلك تأثيرًا، هكذا يقولون، بما يكفي للتأثير على المحققين القضائيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more