"presentados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة إلى
        
    • المعروضة على
        
    • المقدمة في
        
    • التي قدمت إلى
        
    • المقدمة الى
        
    • المقدَّمة إلى
        
    • المقدمين إلى
        
    • مقدمة إلى
        
    • التي تقدم إلى
        
    • قُدمت إلى
        
    • التي تقدمها إلى
        
    • التي عرضت على
        
    • معروضة على
        
    • المرفوعة إلى
        
    • والمقدمة إلى
        
    En los casos presentados a la CCI el año anterior habían intervenido partes provenientes de 93 países diferentes. UN وقد اشتركت أطراف من ٩٣ بلدا مختلفا في القضايا المقدمة إلى الغرفة في العام الماضي.
    Se basa también en los análisis que figuran en informes anteriores presentados a la Asamblea General sobre ese tema. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    El Relator Especial ha tratado de corroborar la información a fin de comprobar con razonable certidumbre los hechos presentados a la Comisión. UN فقد سعى المقرر الخاص إلى التثبت من المعلومات بغية التأكد على نحو معقول من صحة الوقائع المقدمة إلى اللجنة.
    Lista de documentos presentados a la Comisión en la continuación de su UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة عشرة المستأنفة
    Los informes presentados a este respecto así lo hacen constar regularmente. UN وكانت دائما التقارير المقدمة في هذا الشأن خير دليل على ذلك.
    Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    En el cuadro 12 se puede observar el número de informes iniciales y periódicos presentados a cada comité en 2011 y 2012. UN ويرد في الجدول 12 أدناه متوسط عدد التقارير الأولية والدورية المقدمة إلى كل لجنة في عامي 2011 و 2012.
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني.
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني.
    En los programas por país del FNUAP presentados a la Junta Ejecutiva se subraya también la ejecución nacional de los proyectos. UN ويؤكد كذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على التنفيذ الوطني للمشاريع في برامجه القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    LIMITES DE PÁGINAS PARA LOS INFORMES presentados a LA JUNTA EJECUTIVA PNUD UN تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي
    Límites de páginas para los informes presentados a la Junta Ejecutiva PNUD UN تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي
    Límites de páginas para los informes presentados a la Junta Ejecutiva PNUD UN تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي
    Documentos presentados a la Comisión Principal III UN الوثائق المعروضة على اللجنة الرئيسية الثالثة
    Documentos presentados a la Comisión Principal III UN الوثائق المعروضة على اللجنة الرئيسية الثالثة
    DOCUMENTOS presentados a LA SUBCOMISION DE ASUNTOS CIENTIFICOS UN الوثائق المعروضة على اللجنة الفرعية العلمية
    Procedimientos para el examen de los informes presentados a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones tercero y cuarto UN إجراءات لاستعراض التقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف
    II. COMENTARIOS RECIBIDOS POR LA SECRETARIA SOBRE LOS DOCUMENTOS presentados a LA TERCERA CONFERENCIA UN ثانيا - التعليقات التي تلقتهــا اﻷمانــة علـى الوثائق التي قدمت إلى المؤتمر
    Algunas de ellas ya fueron expuestas por el Secretario General en documentos presentados a la Asamblea General, que en su momento fueron apoyadas por mi delegación. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي.
    Falta de verificación independiente de los datos presentados a la Secretaría del Ozono; UN انعدام التحقق المستقل من البيانات المقدَّمة إلى أمانة الأوزون
    En cuanto a la aplicación de esos convenios, véanse los informes presentados a la OIT en 1993 y 1996, respectivamente. UN وللاطلاع على تنفيذ هاتين الاتفاقيتين، انظر التقريرين المقدمين إلى منظمة العمل الدولية في عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١ على التوالي.
    El documento incluye proyectos de decisión presentados a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN وتشمل الوثيقة مشاريع مقررات مقدمة إلى المجلس التنفيذي للنظر في الموافقة عليها.
    En muchas ocasiones, los proyectos de rehabilitación de zonas afectadas presentados a los países donantes y al ACNUR se rechazan sin explicación alguna, si bien la motivación parece ser de índole política. UN وفي العديد من الحالات، فإن مشاريع إعادة تأهيل المناطق المتضررة التي تقدم إلى البلدان المانحة وإلى المفوضية ترفض دون أي تفسير، مع أنه يبدو أن الدافع سياسي.
    A fines de 1999, todos los informes pendientes habían sido presentados a los respectivos donantes. UN وبنهاية سنة 1999، كانت كل التقارير المتأخرة قد قُدمت إلى الجهات المانحة.
    Reconocemos plenamente los esfuerzos realizados por su distinguido Comité durante los pasados 35 años, que han quedado reflejados en sus objetivos informes presentados a la Asamblea General. UN ونحن نثمِّن كثيرا الجهود التي بذلتها لجنتكم الموقرة على مدار السنوات الـ 35 السابقة، على النحو الوارد في التقارير الموضوعية التي تقدمها إلى الجمعية العامة.
    Con arreglo a los datos presentados a la Misión, esas disposiciones han sido infringidas. UN ويتضح من الوقائع التي عرضت على البعثة أن هذه الأحكام قد انتهكت.
    SELECCIÓN DE DOCUMENTOS Y PONENCIAS presentados a LA REUNIÓN DEL GRUPO AD HOC CON LOS PARTICIPANTES EN EL PROCESO DE CONSULTAS UN قائمة مختارة بالوثائق واﻷوراق التي كانت معروضة على اجتماع الفريق المخصص واجتماع العملية غير الرسمية بشأن
    Hacia un marco común de los informes nacionales relacionados con los bosques presentados a los procesos internacionales. UN نحو إطار إعلامي مشترك للتقارير الوطنية المتصلة بالغابات المرفوعة إلى العمليات الدورية.
    Las Partes que son PMA atribuyen el alto número de PNA terminados y presentados a los siguientes factores: UN وتعزو الأطراف من أقل البلدان نمواً العدد المرتفع من برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة والمقدمة إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more